М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
skyblue1
skyblue1
22.06.2022 15:40 •  Литература

"василий теркин"
1)Найдите сопоставление солдат со старшим поколением в главах "На привале" "Переправа" "Два солдата"

👇
Открыть все ответы
Ответ:
Zaher11
Zaher11
22.06.2022
  Человеческие крылья думаю . Чем взрослее становится человек, тем и крылья его становятся больше. Для чего человеку нужны крылья? Разве он летает? Да. Человек летает не только во сне. Крылья - это то, что мы называем духовностью. Почему же тогда человек имеет крылья, а не может полететь? Мне кажется, это зависит в большей мере от него самого, его стремлений, желаний, целеустремленности, настойчивости, старательности. Поэтому каждый должен стремиться к самоутверждению, самопознанию, развитию самых лучших душевных качеств, преодолевать жизненные трудности в современной жизни, а в этом наши крылья.
4,5(28 оценок)
Ответ:
SASHA123741852
SASHA123741852
22.06.2022

КИНО. Заимств. в начале XX в. из нем. яз., где Kino — сокращение Kinematograph (см. кинематограф).

ПИАНИНО. Заимств. во второй половине XIX в. из итал. яз., где оно является суф. производным от франц.piano < pianoforte (ср. фортепьяно с обратным расположением компонентов). Музыкальный инструмент был назван так потому, что — в отличие от клавесина — на нем можно было играть и piano "тихо, нежно", и forte"громко и мужественно".

КАФЕ. Заимств. в середине XIX в. из франц. яз., где café «кафе» < café «кофе». Кафе буквально — «место, где пьюткофе». Ср. чайхана, пивная и т. п

ЖЕЛЕ. Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где gelée — производное от geler "замораживать" < лат.gelare — тж См. желатин.

КОФЕ. Заимств. в середине XVII в. из англ. яз., где coffee < араб. qahwe "кофе", контаминации эфиоп. Kaffa— собственного имени места, откуда "есть пошел" кофе, и созвучного ему араб. qahwe "вино".

ШОССЕ. Заим. в начале XIX в. из франц. яз., в котором chaussée < лат. calciata (via) — "усыпанная известняком" (дорога), производного от calx — "известняк". Ср. того же корня кальций.

ФИЛЕ. Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где filet — суф. уменьшит.-ласкат. образование от fil "волокно". Филесобственно — "волокно животной ткани, мясо".

ЛОТО. Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где loto < итал. lotto "жребий", которое восходит к герм. *hlot (ср. готск. hlauts "жребий, часть", др.-исл. hlautr — тж., нем. Los "жребий, доля"), как считают некоторые, того же корня, что ключ, приключиться. Лото буквально — "игра по жребию". Ср. жребий.

КАКАО. Испанское – cacao.

Мексиканское – cacahoatl (бобы какао).Слово было заимствовано русским языком в последней трети XVII в., когда этот продукт начал поступать кцарскому столу. Испанцы восприняли название зерен из языка местного населения Американскогоконтинента – индейцев, в частности, племени ацтеков. В русский язык слово попало из французского (cacao)или немецкого (Какао) языков.Производное: какао-порошок
4,7(33 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ