Как быстро время пролетело,
Два года с вами мы балдели,
Оглянуться не успели,
И расставанья миг узрели.
Всё было в этих родных стенах:
Печали, радости, любовь на венах,
Но были вечно мы едины,
мы все - непобедимы.
Лицей, родной, любимый, милый,
Останься в сердце комом жи'вым,
Чтоб стукнуло сердечко резко,
И появились силуэты в блеске.
Пусть охраняет тебя клёвый
Лысый дядя с Могилёва,
Тетя милая пускай
Любит всех не различай.
Тебя мы помнить будем вечно,
Останешься таким беспечным.
Respect, ЛИЦЕЙ!
Прощай,наш милый!
Прощай и помни нас, родимый!
Отрывки из «Письма моему Сердцу»: «Мое сердце, я никогда не буду судить или критиковать тебя. Я никогда не устыжусь того, что ты скажешь. Я знаю, что ты возлюбленный ребенок Бога, и что Он окружил тебя величественным и любящим сиянием. Я верю в тебя, мое сердце. Я на твоей стороне, и я всегда буду просить благословений в своих молитвах. Я всегда чтобы ты находило и поддержку, которые тебе нужны. Я верю в тебя, мое сердце. Я верю, что ты распространишь свою любовь на каждого, кому это нужно или кто заслуживает этого. Мой путь — это твой путь, и так мы вместе придем к Святому Духу. Я тебя: доверься мне. Знай, что я люблю тебя, и что я пытаюсь дать тебе свободу, которая тебе продолжать радостно биться в моей груди. Я сделаю все, что смогу, чтобы ты никогда не чувствовало неудобство от того, что я постоянно тебя окружаю».
Відповідь:
Известно, что авторы романа «Двенадцать стульев» посвятили роман Валентину Катаеву, положили в основу сюжета успешную тогда его повесть «Растратчики», но ввели туда молодого героя, главным прототипом которого (или одним из двух главных прототипов наряду с Осипом Шором) был сам Валентин Катаев, хотя он в своих воспоминаниях это не упомянул и решил поддержать легенду читателей романа «12 стульев» о босяцком одесском происхождении Остапа Бендера. Многое, приписываемое Осипу Шору, реальный Осип Шор не совершал (например, никогда не был турецкоподданным и был российским подданным и военнообязанным), но зато это было в духе искрящегося юмором Валентина Катаева, в то же время считавшего себя оставшимся в тылу противника бойцом ушедшей в Турцию Русской армии.[3]
По одной из версий, во время командировки в Саратов Ильф и Петров узнали о местном миллионщике Андрее Ивановиче Бендере, разбогатевшем после того, как он перевозил очень большую сумму чужих денег и его якобы ограбили. Ильфу и Петрову понравилось название фирмы «Андрей Иванович Бендер и сыновья», и они решили написать об одном из сыновей.[4][5]
По другой версии[источник не указан 127 дней], Ильф и Петров намеренно дали Бендеру «интернациональное» украинско- (Остап) -немецко-еврейское- (Бендер) -турецкое (Ибрагимович, -Сулейман, -бей) имя как раз для того, чтобы исключить указанные выше толкования и подчеркнуть универсальность, всеобщность этой личности. Как известно, Одесса — город интернациональный, каким был и дуэт авторов «Двенадцати стульев» и «Золотого телёнка».
Что же касается так называемых «турецкоподданных», то так до Революции в Одессе называли евреев-сионистов, которые собирались переехать на Землю Обетованную. До 1918 года Израиль (тогда Палестина) находился в составе Османской империи, поэтому все желающие туда переехать были обязаны принять турецкое подданство. Кроме того, во время Первой мировой войны желающие уклониться от призыва на военную службу приобретали себе сертификаты о подданстве страны-противника, а в Одессе чаще всего приобретали подданство Османской Турции (реже — Болгарии). Также помимо евреев были также турецкоподданные греки и армяне.
Возможность заимствования одесскими авторами фамилии главного героя от названия близлежащего к их родине города, который по-румынски так и называется — Бендер (рум. Bender), высказал историк Виктор Худяков[6]. Ведь в романе «12 стульев» упоминается и акробатка театра Колумба Жоржетта Тираспольских — а Бендеры и Тирасполь расположены друг напротив друга на разных берегах Днестра. Кроме того, у города Бендеры турецкое , а широко известная за пределами города самая главная его достопримечательность — турецкая крепость[7].
Финал романа «Золотой телёнок» тоже подтверждает версию В. Худякова: Остап не переходит границу СССР с Польшей либо Финляндией, не плывёт через море в сторону Стамбула[8], а выбирает для перехода Румынию, реку Днестр, возле Тирасполя[6] — а на другом берегу, с бывшей тогда румынской стороны — как раз Бендеры.
Жизнь Бендера до 1927 года
Остап родился то ли в 1899—1900 году (в «Двенадцати стульях» летом 1927 года он называет себя «мужчиной двадцати семи лет»), то ли в 1896—1897 (в «Золотом телёнке» осенью 1930 года Бендер говорит: «Мне тридцать три года, возраст Иисуса Христа…»).
Упоминается, что Бендер учился в «частной гимназии Илиади» (роман «Золотой телёнок», гл. XVII). Кроме того, в том же романе (гл. XIII) Остап Бендер, реагируя на упоминание Васисуалием Лоханкиным о «сермяжной правде жизни», со знанием дела замечает:
« — Сермяжная?.. Она же посконная, домотканая и кондовая? Так, так. В общем, скажите, из какого класса гимназии вас вытурили за неуспешность? Из шестого? … Значит, до физики Краевича вы не дошли? »
В ранней молодости Бендер «кормился тем, что показывал на херсонской ярмарке толстого, грудастого монаха, выдавая его за женщину с бородой — необъяснимый феномен природы» («Золотой телёнок», гл. XVI). В этом эпизоде прослеживается связь с образом известного американского авантюриста Финеаса Тейлора Барнума.
Из истории, рассказанной Бендером инженеру Щукину («Двенадцать стульев», гл. XXV), следует, что Остап зимой 1919 года жил в Миргороде, в охваченной Гражданской войной Украине. И, судя по подробностям рассказа о Вечном жиде («Золотой телёнок», гл. XXVII), Остап Бендер в этот период занимался контрабандой.
Известно, что в 1922 году Остап Бендер сидел в Таганской тюрьме — там его видел Яков Менелаевич (администратор театра Колумба), сидевший там же по «пустяковому делу»[9]. Бендер по выходе из тюрьмы чтит Уголовный кодекс (первый советский уголовный кодекс был принят как раз в 1922 году) и зарабатывает на жизнь , по возможности не подпадающими под его статьи.[10]
Кроме того, Остап, по крайней мере, один раз был в Средней Азии до 1930 года.
Пояснення: