Растения играют большую роль в нашей жизни. они служат так называемой вентиляцией нашего мира. растения впитывают в себя углекислый газ, а выделяют кислород, которым мы дышим. теперь возьмем один вид растений - деревья. деревья приносят большую пользу, хотя бы тем, что из них делают бумагу, на которой мы пишем. так же существуют деревья, которые нас кормят - это яблони, груши, сливы и т. д. теперь давайте возьмем цветы. они тоже играют не малую роль в нашей жизни. большинство цветов используются для пчел, а именно, пчелы из нектара этих растений делают мед. некоторые цветы используют для корма скота. есть еще много разновидностей растений. самое полезное растение на мой взгляд - это ничто иное, как конопля. да именно она, ведь в давние времена ее использовали как очень мощное и хорошее лекарство, которое даже от рака, так же из ее ствола делали одежду, которая не гнила, не портилась и была очень экологически чистой. а листья конопли служили как хорошее удобрение, которое добавляли в почву.
Вывод: растения - это неотъемлемая часть нашего мира, без которой жизнь на земле была бы невыносимой.
Объяснение:
1.комедия-драматургический жанр.
2.цель комедии- рассмешить зрителей с смешной внешности, поведения актёров, речей и поступков.
3.в основе комедии лежит определенный сюжет, который должен заканчиваться счастливой развязкой.
4.этот компонент выполняет функцию своеобразного предисловия.
5.действие-часть текста, разбитая на явления.
6.явление-часть действия, которая определяется постоянным числом занятых действующих лиц.
7.ремарка-авторский комментарий, в пределах основного текста. автор сообщает о характере декораций, обстоятельствах действия, поведении героев.
8.диалог-разговор между двумя или более лицами в комедии.
9.монолог-субъективно окрашенная развёрнутая речь персонажа.
10. в комедии характеров, как правило, преувеличена одна из черт. комедию положений выделяют тогда, когда персонаж, или персонажи, попадают в смешные ситуации. в комедии нравов же выставляются пороки общества.
смотри чтобы елена викторовна не наругала) надеюсь на лучший ответ.
Фридрих Шиллер «Перчатка»
Существует два известнейших перевода произведения на русский язык:
«Перчатка» В.А. Жуковский
«Перчатка» М.Ю. Лермонтов
Рассмотрим вариант актерского чтения перевода Жуковского в исполнении А. Михайлова.
Вводя в произведение арену, на которой должна состояться битва свирепых хищников, поэт создает контраст между миром природы и миром человека. В иерархии зверей все логично - слабый подчиняется сильному сразу, после первого же рыка или удара. В мире людей все намного сложнее. Человек утерял инстинкт самосохранения вида в обмен на власть. Знатная дама в угоду своему честолюбию посылает на верную смерть влюбленного рыцаря, бросая перчатку промеж хищников. Суровые звери не шелохнулись, пока рыцарь спускался на арену и возвращал перчатку. Они словно застыли в немом изумлении перед бессмысленным риском, перед обесцениванием жизни.
Жуковский в отрывке описания зверей использует прием аллитерации, раскатистое [Р] проносится над ареной:
«Затвор железной двери грянул,
И смелый тигр из-за решетки прянул;»
Чтец меняет тембр и скорость чтения на каждом животном, четко укладывая их в иерархию силы.
Лев: низко и протяжно.
Тигр: средний тембр, сильно, но с оглядкой.
Барсы: высоко, легко, энергично.
Градация тембра и ритма меняется с появлением зверей (тон нарастает) и с установлением внутриродовой иерархии (тон понижается).