При осуществлении эмпирического анализа языковой структуры «Оды» Сталину в статье используются как традиционные лингвистические подходы, так и психолингвистические средства. В результате делается вывод, что Мандельштам создает произведение, текст которого двупланов. Ода написана эзоповым языком. На первом плане восхваление вождя, но пародийное, гротескное, зловещее. Второй план, одический, прославляет то, что действительно дорого Мандельштаму, силу народа и непрерывное движение истории.
Отже, кожна прочитана байка викликає у людини роздуми. Читаючи байку «Дем'янова юшка», розумієш: історія, яку розповідає автор, зовсім не про конкретних Дем'яна та Фоку й не про юшці і надмірної гостинності. Дем'ян уособлює такі риси, як нав'язливість, прискіпливість, настирливість, невміння з повагою ставитися до бажань іншої людини. І ще байка вчить: гарні наміри не завжди мають добрі наслідки. Невміння працювати спільно, турбуючись про спільну справу, а не про власні смаки, уособлюють персонажі байки «Лебідь, Щука і Рак». Останній рядок цієї байки - «І тільки віз і нині там» - став крилатим висловом. Іноді за до цих слів характеризують стан справ людини, яка не здатна завершити розпочате. Байка допомагає зрозуміти: перш ніж взятися за якусь справу, треба добре зважити і свої можливості, і можливості своїх співучасників. Інакше вийде з тієї справи «тільки мука».
В знаменитой эпиграмме на «кремлевского горца», написанной Осипом Мандельштамом в 1933 году, исследователей до сих пор удивляет заключительный выпад против Сталина-«осетина» — «странный», «лишний», «неполиткорректный», а то и вообще «расистский». По «Горького» Илья Виницкий провел расследование, показавшее, что за этим образом скрывается глубокий, не имеющий ничего общего с расизмом подтекст, восходящий к грузинской литературе начала 1930-х годов, с которой поэт вполне мог быть знаком. Благодаря этому подтексту оскорбление, брошенное в лицо диктатору, становилось особенно тяжелым и обидным