Природа-причина хорошего настроения.Я думаю,что это правда. Например,когда мы гуляем в тёплый солнечный день по какой-нибудь лужайке у нас появляется прекрасное настроение,которое вряд ли может что-то испортить. Охото улыбаться всему вокруг-радоваться жизни одним словом. А теперь вспомним об осени,когда идёт дождь.Почему-то становится грустно на душе и мы ничего не можем с этим сделать.Как бы не старались. Так что думаю,природа даёт нам причины,когда радоваться,когда грустить. Получается,что природа в каком-то смысле влияет немного на наше настроение. Даже смотря на картину,на которой изображен например,зимний солнечный день отдаётся у нас какими-то эмоциями.Нам может понравится это картина,кому-то нет.Ведь у каждого человека разные вкусы и разные характеры.
Эней в то же мгновенье энея слабеют от холода члены.\ он простонал и, обеи руки воздевая к светилам,\ голосом так вопиет он: "о трижды, четырежды счастлив,\ 95 кто на глазах у отцов, под высокими стенами трои,\ смерть удостоился встретить! о, данаев рода храбрейший,\ тидид! {8} и мне почему на илиакском поле погибнуть\ не довелось, и твоя эту душу рука не ? вергилий. перевод валерия брюсова энеида буря эней все молчат, обратив на энея внимательны лица. \ с ложа высокого так начинает эней-прародитель: \ "о царица, велишь обновить несказанное горе: \ как погибла троя, как приамово царство \ греки низринули, все, чему я плачевный свидетель, \ все, чего я был главная повествуя об этом, \ кто - мирмидон ли, долоп ли, свирепый ли ратник \ улисса - \ слез не прольет! василий жуковский 1822 разрушение трои\из "энеиды" виргилия эней так из пергама исходил эней,55 \ так за героем шла его креуза: \ но я - я не лишусь твоих очей, \ я буду счастливей в любви своей! вильгельм кюхельбекер 1823 аргивяне\трагедия эней то она водит с собой энея по городу всюду,\ кажет богатства ему сидонские, город готовый.\ чуть лишь начнет говорить - и смолкает, не кончивши речи.\ то с угасанием дня новый пир велит приготовить.\ чтобы в безумии вновь внимать богам илионским,\ взора опять не сводя с лица говорящего гостя. вергилий. перевод а.в. артюшкова энеида\любовь и гибель дидоны эней был парубок бедовый и хлопец хоть куда казак, на шаышц прыткий, непутевый, затмил он записных гуляк. когда жо трок/ в битве грозной сровняли с кучею навозной, котомку сгреб и тягу дал; иван котляревский энеида эней давно уж в поле.\ послал я вызов грекам. честь моя\ велит сегодня утром мне явиться\ пред ними! уильям шекспир. троил и крессида перевод т. гнедич
«Благословляю всё, что было…» Александр Блок
Благословляю всё, что было,
Я лучшей доли не искал.
О, сердце, сколько ты любило!
О, разум, сколько ты пылал!
Пускай и счастие и муки
Свой горький положили след,
Но в страстной буре, в долгой скуке —
Я не утратил прежний свет.
И ты, кого терзал я новым,
Прости меня. Нам быть — вдвоем.
Всё то, чего не скажешь словом,
Узнал я в облике твоем.
Глядят внимательные очи,
И сердце бьет, волнуясь, в грудь,
В холодном мраке снежной ночи
Свой верный продолжая путь.
Метафоры: лучшей доли, разум пылал, горький положили след, в страстной буре, я не утратил прежний свет, терзал я новым, в холодном мраке снежной ночи.