М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
kadenets
kadenets
16.11.2022 19:53 •  Литература

КАК ЭТО ДЕЛАТЬ ДАЙТЕ ОТВЕТ


КАК ЭТО ДЕЛАТЬ ДАЙТЕ ОТВЕТ ​

👇
Ответ:
mmmdz
mmmdz
16.11.2022

я думаю что ответа нет

4,7(19 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
amur3453
amur3453
16.11.2022
"Перчатка", немецкого поэта И. Ф. Шиллера -это своеобразная картина из жизни средневековья, жестокие развлечения королевского двора,игры с дикими зверями ,на потеху придворной толпе.Сказание о безрассудной храбрости рыцаря и унижении бездушной красавицы,ставившей свою жизнь,выше чужой.Сюжет интересен,неожиданная концовка притягивает внимание читателей веками.Многие брались за перевод ,но не столь успешно,как это сделали классики русской поэзии XIX века В.А.Жуковский и М.Ю. Лермонтов.Два перевода и два совершенно разных мнения о происходящем,столь удивительно похожие изложения,но столь разные по содержанию и восприятию.Жуковский более полно описывает содержание .широко,ритмично,в духе русской мелодичной поэзии,легко читается и воспринимается.Юный Лермонтов сдержан,более лаконичен,но ярко выражен накал страстей,читать сложнее,вдумываясь в каждый эпитет ,таящий скрытый смысл.Шиллер дал имена своим героям,придерживаясь исторической хроники,у Жуковского дано имя лишь рыцаря и короля,прекрасная дама безымянна,этим поэт показывает аморальность её жестокости и самолюбия,создав свой образ.Лермонтов даёт имя даме,концентрируя внимание на её личности,королю,а рыцарь неизвестен и благороден,влюблён и образно похож на юного поэта.Шиллер дал политический подтекст в описании животных,царь зверей,тигры в иерархической лестнице средневековья и борьба за королевскую власть.Лермонтов всё внимание уделил отношениям рыцаря и дамы,упомянув лишь льва и тигра,а Жуковский размашисто и в красках описывает животных,передавая все детали их поведения.Герои более образно раскрыты у Жуковского,ярко и живописно,более поэтично.Оценка поступка дамы дана в отсутствии её имени-так поэт выразил своё отношение к эгоистичности,расчётливости и бездумности красавицы.Рыцарь с достоинством и холодно ставит на место даму,не оставляя сомнений в своём решении. Лермонтов немного лично переложил ,образ рыцаря более лиричен,а возможно,похож на самого поэта,он создал свой образ,отойдя от оригинала Шиллера.Дама описана  полно и детально,Лермонтова больше волновали взаимоотношения рыцаря и дамы,их чувства.В финале рыцарь раздосадован,а дама обескуражена его поведением.Оба перевода -это шедевры литературы,каждый перевёл,как воспринял,почувствовал и увидел произведение Шиллера,кому что ближе и какие чувства волновали поэтов.Они не копировали,а преображали оригинал,поэтому переводы Жуковского Лермонтова остаются мировой классикой поэзии.
"Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник."
                                                                                     В. А. Жуковский
Итак перед вами шиллера перчатка. мы предлагаем вам прочитать и сравнить два перевода, сделанные жук
Итак перед вами шиллера перчатка. мы предлагаем вам прочитать и сравнить два перевода, сделанные жук
4,4(28 оценок)
Ответ:
beliaeva201
beliaeva201
16.11.2022
1. Конфликта как такового в Чеховской пьесе нет, но в вопоросе скорее всего имеется в виду классовый конфликт между дворянкой Раневской и бывшим крепостным Лопахиным, как некий конфликт уходящего общества и нового, пришедшего на смену 
2. Лопахин, вероятнее всего, был влюблен и до сих пор влюблен в нее. 
3. Фирс - старый лакей в доме Раневской, прослуживший всю жизнь ей и ее семье. Он помнит времена, когда сад был действительно полезен - из вишни приготавливали компот, варенье и тд, а затем привозили в город и продавали, получая с этого доход. Дерево вишни плодоносит только 20 лет, каждые 20 лет вишневые сады нужно вырубать и пересаживать заново. Чехов подчеркивает этой деталью то, что сад, который жалеет для вырубки Раневская - бесполезен и некрасив (вишневые деревья узловаты и кривы,их  вообще никогда не сажали перед барским домом, с эстетической точки зрения гораздо более красивы яблоневые деревья, что мы можем узнать из дневников других писателей). Поэтому предложение Лопахина вырубить сад под дачи, занимающий площадь, равную двум Ватиканам, очень разумно и выгодно, несогласие Раневской с этим подчеркивает дворянскую непри к жизни.
4,5(15 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ