Сочинение на тему: «Уроки доброты» в рассказе
В.Г.Распутина «Уроки французского»
В нашем мире осталось немного милосердных, неравнодушных людей. А как хорошо, когда тебя окружают верные друзья, добрые учителя, когда все тебя понимают и готовы в трудную минуту.
«Урокам доброты» мы учимся с детства, когда видим живые примеры перед глазами. Кто-то старушке перейти дорогу, кто-то и накормил бездомных животных, кто-то нуждающимся физически или материально. Мы видим по телевизору, как отправляют гуманитарную на Донбасс, как собирают деньги для больных детей - всё это уроки доброты.
Так и в рассказе Распутина «Уроки французского» ярко показана тема добра. Учительница французского языка Лидия Михайловна очень жалела мальчика из бедной семьи. Приглашая его к себе на дополнительные занятия, она надеялась подкормить его. Лидии Михайловне хотелось хоть каким-то образом своему ученику. Она, конечно же, не знала, что в его деревне не бывает макарон и гематогена, и что её попытка провалится. И тогда, чтобы не ранить самолюбие мальчика, не оскорбить его гордость, Лидия Михайловна решила играть с ним на деньги, делая всё для того, чтобы он выигрывал и мог покупать себе молоко. К сожалению, эти «уроки доброты» закончились плохо для учительницы, ей пришлось уволиться, чтобы избежать позора. Выходит добро не ценили люди и в то тяжёлое время.
А я хочу сказать всем людям планеты: «Давайте учиться добру, будем щедрыми на тепло, заботу!» Делайте добро, и оно к вам вернётся. Души наши станут чище и светлее. Будьте добры, и наш мир станет лучше.
В поэтическом мире "Медного всадника" удержаны и одновременно предъявлены крайние полюса смыслов, сопряженных со всеми центральными образами. Совмещение сакрального и нейтрального, возвышающего и снижающего полюсов определило характер той трансформации, которой подвергся в "Медном всаднике" жанр стихотворной повести. Стихотворная повесть оформилась как особое жанровое образование по ходу эволюции романтической поэмы. У Пушкина подзаголовок "повесть" впервые появился в "Кавказском пленнике" в результате ориентации на Байрона, для которого термин "а talе" означал установку на изображение "истинного происшествия", на пересказ "анекдота" (в старом значении слова). В финальных строках Вступления к "Медному всаднику", вводящих повествование о "происшествии", составившем сюжетную основу поэмы, содержится внутренняя отсылка и к Байрону, и к собственным южным поэмам: здесь варьированы неиспользованные черновые варианты вступления (или эпилога) к "Бахчисарайскому фонтану", в свою очередь, восходящие к байроновскому "Гяуру". Как у Байрона, так и у его русских подражателей подзаголовок "повесть" часто сопровождало определение, подчеркивавшее местную экзотику сюжета ("восточная", "кавказская", "киевская", "финляндская" повесть). Жанр стихотворной повести заостренно, подчас иронически переосмыслял канон классицистической, "героической" поэмы, изображая вместо общезначимого исторического события частный случай, вместо эталонного героя - экзотическое либо незначительное лицо. Классицистической завершенности противопоставлялась отрывочность, фрагментарность; наличию нравственной концепции - нарочитое отсутствие морали, строгому регламенту поэтической речи - стилизация "устности", непринужденности, небрежности повествования.