впервые гринев попал к пугачеву когда нужно было переждать метель, после он отблагодарил пугачева своим заячим тулупом. когда пугачев взял белогорскую крепость, он стал набирать народ в свой отряд, а тех кто не хотел он вешал. гринев тоже у него оказался, но пугачев вспомнил в нем добряка который дал ему свой заячий тулуп и не стал его вешать. пугачев и гринев стали дружить и готовы были друг другу когда швабрин взял в плен марью ивановну, пугачев и гринев объеденились, чтобы марью. пугачев обеспечивал гринева во всем, чем только мог. они были честны друг к другу и говорили друг с другом по душам
Первая встреча Гринева с Пугачевым произошла, когда Гринёв находился еще в пути в крепость. Именно ему Гринёв свой полушубок. Поэтому Пугачев позднее помиловал Гринёва, за его доброту и щедрость.
Ассоль: Худенькие загорелые ноги» , «темные густые волосы» , «каждая черта выразительно легка и чиста, как полет ласточки» , «темные, с оттенком грустного вопроса глаза казались старше лица» , «полураскрытый маленький рот блестел кроткой улыбкой» «Доброе личико» ; «просияли доверием». «Невольное ожидание прекрасного, блаженной судьбы»; «В ней две девушки, две Ассоль, перемешанных в замечательной, прекрасной неправильности. Одна была - дочь матроса, ремесленника, мастерившая игрушки, другая - живое стихотворение, со всеми чудесами его созвучий и образов» Грэй: «родился с живой душой» ; «родился капитаном, хотел быть им и стал им» ; « тип рыцаря причудливых впечатлений, искателя и чудотворца взявшего из бесчисленного разнообразия ролей жизни самую опасную и трогательную - роль провидения» ; «Вот рай!. . Он у меня Вот он, здесь»; «склонность к необычайному»
Ассоль"...Стиранное много раз ситцевое платье едва прикрывало до колен худенькие, загорелые ноги девочки. Ее темные густые волосы, забранные в кружевную косынку, сбились, касаясь плеч. Каждая черта Ассоль была выразительно легка и чиста, как полет ласточки. Темные, с оттенком грустного вопроса глаза казались несколько старше лица; его неправильный мягкий овал был овеян того рода прелестным загаром, какой присущ здоровой белизне кожи. Полураскрытый маленький рот блестел кроткой улыбкой.
За ореховой рамой в светлой пустоте отраженной комнаты стояла тоненькая невысокая девушка, одетая в дешевый белый муслин с розовыми цветочками. На ее плечах лежала серая шелковая косынка. Полудетское, в светлом загаре, лицо было подвижно и выразительно; прекрасные, несколько серьезные для ее возраста глаза посматривали с робкой сосредоточенностью глубоких душ. Ее неправильное личико могло растрогать тонкой чистотой очертаний; каждый изгиб, каждая выпуклость этого лица, конечно, нашли бы место в множестве женских обликов, но их совокупность, стиль -- был совершенно оригинален, -- оригинально мил; на этом мы остановимся. Остальное неподвластно словам, кроме слова "очарование"