Олицетворение: ветерок пошел бродить и порхать .
Метафора: румянилась заря, забелелось на востоке.
заря разливается кротким румянцем: печать
трогательной кротости.
Эпитеты
живие звуки, ранний ветерок, могучее светило;
вечерняя звезда; краски светлы, не ярки;
Цвет небосклона, легкий, бледно-лиловый.
Сравнения: Солнце — не огнистое, не раскаленное,
как во время знойной засухи, не тускло-багровое,
как перед бурей, но светлое и приветно лучезарное
Верхний, тонкий край растянутого облачка засверкает
змейками; блеск их подобен блеску кованого серебра...
Подобно островам, разбросанным по бесконечно разлившейся реке,
они почти не трогаются с места (облака);
тихо мигая, как бережно несомая свечка, затеплится на
нем вечерняя звезда.
Антитеза: краски все смягчены; светлы, но не я
Объяснение:
Весь рассказ пронизан художественными
зарисовками, которые определяют состояние героев,
подчеркивают их настроение, чувства, определяют
внутреннее напряжение.
Оба в горе робили - оба работали на горном прииске;
и там протча, что подойдет - и другие, которые годятся;
этот и вовсе изробленный - этот совсем уставший;
девка небольшого росту, из себя ладная - девушка невысокая, красивая;
артуть-девка - подвижная девушка;
слово молвить - говорить;
виду не оказывает - не подает виду;
парню забедно стало - молодой человек обиделся;
я в горе роблю - я работаю на горном прииске;
на глазах таял - заболел;
сметил дело - сделал;
обзарился - захотел;
перст - палец;
посмеяться ладил - собирался обсмеять;
здоровьем хезнул - заболел;
хворал - болел.
Этими простонародными словами например "артуть" - "ртуть" или "забедно" - "обидно" автор подчеркивает простой, народный характер речи рассказчика и героев. Таким до читателя доносится мысль о том, что действие происходит либо давно, либо с людьми, разговаривающими на местом диалекте. В данном случае у Бажова этими приемами показана речь уральских рабочих того времени.