ответ:Это произведение перевели 2 переводчика.
Объяснение:1. Каждый переводчик оставляет имя у того героя, который взят им у автора. А второго героя он придумывает сам, он не такой, как у Шиллера, поэтому автор оставляет его безымянным.
2. Каждый переводчик оставляет имя у того героя, поступок которого для него важнее. Жуковский пишет, скорее, о поступке рыцаря, а Лермонтов – о поступке дамы.
3. Лермонтов пишет, скорее, лирическое стихотворение, поэтому его рыцарь – он сам, и поэт не дает ему имени.
Наиболее ценная часть наследия Фета – небольшие по размеру лирические произведения. Его стихи о природе принадлежат к числу замечательных образцов пейзажной лирики. Он воспроизводит природу не в статике, а в движении, в тех незаметных изменениях, которые позволяют ощутить ее поэтический колорит.