А судьи кто? — (Чацкий) Где, укажите нам, отечества отцы, Которых мы должны принять за образцы? Не эти ли, грабительством богаты? Защиту от суда в друзьях нашли, в родстве, Великолепные соорудя палаты, Где разливаются в пирах и мотовстве? — (Чацкий) Кому в Москве не зажимали рты Обеды, ужины и танцы? — (Чацкий) Блажен, кто верует,— тепло ему на свете! — (Чацкий) Чины людьми даются, А люди могут обмануться.— (Чацкий) Злые языки страшнее пистолета.— (Молчалин) Ах! от господ подалей; У них беды себе на всякий час готовь, Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев, и барская любовь.— (Лиза) Дома новы, но предрассудки стары.— (Чацкий) И дым Отечества нам сладок и приятен! — (Чацкий) Свежо предание, а верится с трудом.— (Чацкий) Служить бы рад, прислуживаться тошно.— (Чацкий) Счастливые часов не наблюдают.— (София) На цыпочках и не богат словами.— (Чацкий) Молчалины блаженствуют на свете! — (Чацкий)
С таких слов: Зима недаром ЗЛИТСЯ её пора - Весна в окно стучится И ГОНИТ со двора Зима ещё хлопочет И на Весну ВОРЧИТ. Та ей в глаза ХОХОЧЕТ И пуще лишь ШУМИТ... ВЗБЕСИЛАСЬ ВЕДЬМА ЗЛАЯ И, снегу захватя, Пустила убегая, В прекрасное дитя...
Авгиевы конюшни. Значение. Захламленное, загрязненное место, где все в полном беспорядке. Происхождение. Жил в древней Элиде, рассказывается в древнегреческой легенде, царь Авгий, страстный любитель лошадей: три тысячи коней держал .он в своих конюшнях. Однако стойла, в которых содержались лошади, никто не чистил в течение тридцати лет, и они по самую крышу заросли навозом. На службу к Авгию был послан Геракл, которому царь и поручил очистить конюшни, что не под силу было сделать никому другому. Геракл был столь же хитроумен, сколь и могуч. Он направил в ворота конюшен воды реки, и бурный поток за сутки вымыл оттуда всю грязь. Греки воспели этот подвиг наряду с другими одиннадцатью, а выражение «авгиевы конюшни» стали применять ко всему запущенному, загрязненному до последнего предела и вообще для обозначения большого беспорядка. Аршин проглотить. Стоит, словно аршин проглотил. Значение. Держаться неестественно прямо. Происхождение. Турецкое слово «аршин», означающее меру длины в один локоть, давно уже стало русским. До самой революции русские купцы и мастеровые постоянно пользовались аршинами - деревянными и металлическими линейками длиной в семьдесят один сантиметр. Представьте себе, как должен выглядеть человек, проглотивший такую линейку, и вы поймете, почему это выражение применяется по отношению к чопорным и надменным людям. Белены объесться. В пушкинской «Сказке о рыбаке и рыбке» старик, возмущенный бесстыдной жадностью своей старухи, гневно говорит ей: «Что ты, баба, белены объелась?» Значение. Вести себя вздорно, злобно, как сумасшедший. Происхождение. В деревне на задворках и свалках вы можете встретить высокие кусты с грязно-желтоватыми, в лиловых прожилках цветками и неприятным запахом. Это и есть белена - очень ядовитое растение. Ее семена напоминают мак, но тот, кто их съест, становится похож на безумного: бредит, буйствует, а нередко и умирает. Буриданов осёл. Он мечется, не может ни на что решиться, как буриданов осёл. Значение. Крайне нерешительный человек, колеблющийся в выборе между равноценными решениями. Происхождение. Философы позднего Средневековья выдвинули теорию, по которой поступки живых существ зависят не от их собственной воли,' а исключительно от внешних причин. Ученый Буридан (точнее Бюридан), живший во Франции в XIV веке, подтверждал эту мысль таким примером. Возьмем голодного осла и положим по обе стороны от его морды, на равных расстояниях, две одинаковые охапки сена. У осла не окажется никакого основания предпочесть одну из них другой: ведь они в точности похожи. Он не сможет потянуться ни к правой, ни к левой и в конце концов умрет с голоду. Вернемся к нашим баранам Однако, полно об этом, вернемся к нашим баранам. Значение. Призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация того, что его отступление от темы разговора закончилось. Происхождение. Вернемся к нашим баранам - калька с французского revenons a nos moutons из фарса «Адвокат Пьер Патлен» (ок. 1470). Этими словами судья прерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, стянувшего у него овцу, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упреками защитника пастуха, адвоката Патлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна.
Где, укажите нам, отечества отцы,
Которых мы должны принять за образцы?
Не эти ли, грабительством богаты?
Защиту от суда в друзьях нашли, в родстве,
Великолепные соорудя палаты,
Где разливаются в пирах и мотовстве? — (Чацкий)
Кому в Москве не зажимали рты
Обеды, ужины и танцы? — (Чацкий)
Блажен, кто верует,— тепло ему на свете! — (Чацкий)
Чины людьми даются,
А люди могут обмануться.— (Чацкий)
Злые языки страшнее пистолета.— (Молчалин)
Ах! от господ подалей;
У них беды себе на всякий час готовь,
Минуй нас пуще всех печалей
И барский гнев, и барская любовь.— (Лиза)
Дома новы, но предрассудки стары.— (Чацкий)
И дым Отечества нам сладок и приятен! — (Чацкий)
Свежо предание, а верится с трудом.— (Чацкий)
Служить бы рад, прислуживаться тошно.— (Чацкий)
Счастливые часов не наблюдают.— (София)
На цыпочках и не богат словами.— (Чацкий)
Молчалины блаженствуют на свете! — (Чацкий)