У меня есть друг. Он живет в соседней квартире. Как-то раз мой друг поехал в Америку с родителями, жил он в каком-то отеле. Когда он был в поездке, постоянно мне писал. Самым смешным был этот диалог:
-Привет, как дела?- написал ему я.
-Хорошо. В Америке так классно! У нас в отеле даже швейцарец есть!-
-Да ты что? Настоящий?-
-Конечно!-
-А ты с ним разговаривал? Ты знаешь Швейцарский?-
-Нет... он на английском разговаривает, да и что с ним говорить, он двери нам открывает!-
-Так это швейцар?-
-Ну, как же, швейцарец...-
-Эх, Васька, Русский надо учить!-
Лето 1831 года Жуковский и Пушкин проводили в Царском Селе. Там они вступили в своеобразное «состязание»: кто лучше напишет сказку, подобную народной. Об этой стороне жизни двух поэтов Гоголь, находившийся вместе с ними, вспоминал: «Всё лето я прожил в Павловском и в Царском Селе... Почти каждый вечер собирались мы — Жуковский, Пушкин и я. Сколько прелестей вышло из-под пера сих мужей! У Пушкина... сказки русские народные... у Жуковского тоже русские народные сказки... Чудное дело! Жуковского узнать нельзя. Кажется, появился новый обширный поэт, и уже чисто русский...» Жуковский тогда закончил «Сказку о царе Берендее» и сказку «Спящая царевна». Пушкин написал только одну — «Сказку о царе Салтане...». Она соответствует «Сказке о царе Берендее» Жуковского. Но, возможно, он вернулся осенью 1833 года к мысли о соревновании и создал «Сказку о мёртвой царевне...», которая может быть сопоставлена со сказкой Жуковского «Спящая царевна».
Сказка Жуковского «Спящая царевна» написана почти тем же стихом, что и пушкинские сказки «О царе Салтане...», «О мёртвой царевне...», «О золотом петушке». Жуковский использовал сюжеты немецкой народной сказки, которую он нашёл у братьев Гримм, и французской, обработанной Шарлем Перро.
Сюжет сказки Жуковского сходен с сюжетом «Сказки о мёртвой царевне...». Жуковский стремился придать речи народный характер. В народном духе выдержан зачин:
Жил-был добрый царь Матвей; Жил с царицею своей Он в согласье много лет; А детей всё нет как нет.
Пословицы, поговорки, народные речения и выражения — всё вводит Жуковский в сказку. Однако поэт не всегда выдерживает дух и язык народной речи. Мы часто встречаем в сказке книжные, литературные выражения («Блещут розы по кустам», «Зданье — чудо старины», «Молод цвет её ланит» и пр.). Жуковский сделал очень важный шаг вперёд в литературной обработке сказки.