Когда я читала рассказ И.С.Тургенева "Муму", я сочувствовала Герасиму. Он был хороший и добрый, добросовестно выполнял свою работу, но вот с хозяйкой ему не повезло. Капризная барыня велела ему утопить собачку - единственное дорогое Герасиму существо. Выполнив бесчеловечный приказ, он ушел от барыни в деревню. На месте Герасима я бы, наверное, тоже ушла, но раньше. Я бы не стала топить собаку. Тем более в деревне Муму можно было бы спрятать.
Мне очень жаль Герасима: ведь крепостному крестьянину не удастся уйти от барыни - его все равно вернут туда, где ему плохо. А единственного друга он лишился - из-за барского каприза.
В рассказе «Хамелеон» А. П. Чехов использует приём «говорящих фамилий» , когда имя характеризует героя, отмечая какую-либо, как правило, важную черту в облике или характере персонажа. Полицейский надзиратель имеет в произведении фамилию Очумелов, а рабочий купца Пичугина, которого укусила собака, носит фамилию Хрюкин, которая полностью соответствует его полупьяному лицу. Юмористичность придает рассказу и название «Хамелеон» , отражающее сущность полицейского надзирателя Очумелова. Сама описываемая в произведении ситуация является комичной: полупьяный Хрюкин гонится за укусившей его собакой, собирает вокруг себя толпу зевак, и тотчас появляется знающий толк во всех делах надзиратель Очумелов. О происшествии и последствиях читатель узнает из диалога действующих лиц. Используемые писателем юмористические приемы: особое название, «говорящие фамилии» персонажей, бранная речь героев с эмоционально-экспрессивными выражениями, обыденность изображаемой ситуации — всё это придает рассказу А. П. Чехова «Хамелеон» комический эффект.