М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
konoplya88
konoplya88
23.05.2020 15:51 •  Литература

Вчём смысл названия рассказа а.п.чехова человек в футляре

👇
Ответ:
blueocean2016
blueocean2016
23.05.2020
У Беликова наблюдалось постоянное и непреодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр. От бытовых вещей, предметов домашнего обихода образ « футляра » движется, набирает силу и превращается в «футлярный» образ мыслей, вновь замыкающийся в финале на калошах и зонтике. Создаётся гротескный образ человека, предающегося «футлярному» существованию, отгородившегося наглухо от жизни.
4,4(12 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
merinovamilania
merinovamilania
23.05.2020

ответ: покн8як5щщяегдяегчдегчадгдагяпдг%з

Объяснение:

Тема. Журнал “Сатирикон”. “Всеобщая история, обработанная «Сатириконом»”

(отрывки). Сатирическое изображение исторических событий.

Что такое юмор и сатира? Чем они отличаются?

Назовите основные сатирические приёмы.

Какие юмористические и сатирические произведения вы помните?

О журнале «Сатирикон» и его авторах.

В «Сатириконе» печатались:

«Гвоздём» каждого номера были произведения А. Аверченко. Под забавными псевдонимами (Медуха Горгона, Фальстаф, Фома Опискин) он выступал с передовицами и злободневными фельетонами, писал о театре, о музыкальных вечерах, о художественных выставках. И лишь рассказы подписывал своей фамилией.

Аверченко – мастер юмористического рассказа. Лучшие из них, скорее, относятся к жанру сатирическому. Аверченко продолжал традиции русской сатиры, русской литературы – Гоголя, Салтыкова-Щедрина, Чехова, Куприна. Его произведения актуальны не только для своего времени, но и для нашего: объекты сатиры не исчезли, они лишь немного трансформировались.

В 1911 году выходит «Всеобщая история», обработанная «Сатириконом». Авторами этого пародийно-сатирического произведения были Тэффи, О. Дымов, А. Аверченко и Л.О. Д`Ор.

Творчество Тэффи (Надежды Александровны Лохвицкой) – прозаика, драматурга, было необычайно популярно и признано самой широкой читательской аудиторией ещё до революции в России, где её рассказы печатались в различных сатирических журналах, газетах, выходили отдельными книгами. Когда при составлении юбилейного сборника к 300-летию царствования дома Романовых почтительно осведомились у царя, кого из современных писателей он желал бы видеть помещённым в нём, Николай ІІ решительно ответил: «Тэффи! Только её. Никого, кроме неё, не надо. Одну Тэффи!»

С начала 1920-х гг. писательница жила во Франции; её рассказы, фельетоны публиковались в крупнейших газетах русского зарубежья, её книги выходили в Берлине, Париже. Она по праву считалась лучшим сатириком эмиграции.

Ещё один автор «Всеобщей истории» - О. Дымов (настоящее имя – Осип Исидорович Перельман), писатель, журналист. Окончил Лесной институт в Петербурге. Лит. тво-вом начал заниматься с 1903 г. Писал пьесы, которые ставились в театрах Москвы и Петербурга. Был автором многочисленных сценических миниатюр, юмористических произведений, фельетонов, рецензий. До отъезда в США в 1913 г. он выпустил сборники рассказов «Солнцеворот», «Весенняя печаль» и другие. За границей продолжил свою лит. деятельность. Его любимым писателем был А. П. Чехов, не случайно свой псевдоним он взял из чеховского рассказа «Попрыгунья».

Какие юмористические и сатирические приёмы использует Тэффи в главах «Спарта», «Воспитание детей»?

Какие юмористические и сатирические приёмы использует О.Дымов в разделе «Средние века»?

Что из данного текста остаётся актуальным для нашего времени?

4,5(15 оценок)
Ответ:
ElDiablo1337
ElDiablo1337
23.05.2020

1795 году московский любитель старины, коллекционер граф А.И. Мусин-Пушкин, купил у Иоиля, бывшего архимандрита -Ярославского монастыря, большой рукописный сборник, где вместе с другими легендарно-повествовательными, историческими произведениями и русскими летописями (не старше XV века) находился и не известный до этих пор ученым древнерусский литературный памятник, озаглавленный: «Слово о полку Игореве, Игоря, сына Святославля, внука Ольгова» (в XI—XII веках «словом» назывались произведения ораторского жанра, преимущественно церковные проповеди).

Написанная, как все древнерусские рукописи, сплошной строкой, без расчленения букв на слова, с большим количеством ошибок переписчиков, вновь открытая рукопись на древнерусском языке (с элементами живого, народно-поэтического и литературного книжного языка) представляла большие трудности для ее прочтения и копирования.

История открытия "Слова о полку Игореве" продолжается тем, что первое печатное сообщение об этом памятнике сделал историк Н.М. Карамзин. Он высоко оценил художественное значение "Слова" и указал, что поэма написана неизвестным русским автором в конце XII века. Заметкой Карамзина положено было начало научной литературе о произведении «Слове о полку Игореве».

В этом же 1797 году для Екатерины II снята была копия текста, написанная писарским почерком. Мусин-Пушкин в сотрудничестве с Н.Н. Бантыш-Каменским и А.Ф. Малиновским приступил к подготовке перевода и издания «Слова». Издание это вышло в 1800 году.

В 1812 году, когда произошло нашествие французов, московский дом Мусина -Пушкина на Арбатской площади сгорел; погибла вся его замечательная библиотека, в том числе и единственный известный список «Слова о полку Игореве», а также большинство экземпляров издания 1800 года.

Текст издания 1800 года и екатерининской копии несходны в деталях; это говорит о том, что эти копии не вполне точно передают текст утраченной рукописи «Слова». Да и сгоревший сборник, написанный, по-видимому, в Псковской земле в конце XV или начале XVI века, был копией, отдаленной от оригинала «Слова» тремя столетиями; между мусин-пушкинским списком и оригиналом «Слова о полку Игореве» лежит ряд звеньев — списков. А древнерусские переписчики делали не только механические, случайные ошибки; они сознательно меняли текст своего оригинала, кое-что добавляли, кое-что толковали по-своему, поясняли, сокращали, заменяли старые непонятные им слова и выражения новыми.

Такова краткая история открытия "Слова о полку Игореве", дошедшего до нас с большим количеством искажений, сделанных рядом поколений древнерусских переписчиков, отчасти также копиистами и редакторами издания 1800 года. Русские ученые XIX—XX веков много потрудились над расшифровкой, исправлением и истолкованием неясных и испорченных мест в тексте «Слова», и все же спорных и темных мест осталось в тексте немалой до нашего времени.

Вскоре после обнародования «Слова» стали раздаваться голоса скептиков, подвергавших сомнению подлинность памятника, полагавших, что он относится не к XII, а к XIII—XIV векам. Слишком уж резко выделялось «Слово» своим сюжетом и стилем на фоне древнерусских памятников церковной книжности XII века.

Пушкин в беглой заметке 1836 года дал горячую и решительную отповедь этим скептикам. Последующие научные разыскания исчерпывающе доказали, что «Слово о полку Игореве» написано современником излагаемых событий (1185—1187 годы). Отдельные, более или менее близкие к тексту «Слова» заимствования из него обнаружены были в ряде преимущественно псковских памятников.

Если , поставь лучший ответ!

Ты мне тоже !

)

4,4(84 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ