полная характеристика Лиза Муромская (Бетси, Акулина) — семнадцатилетняя дочь русского барина-англомана Григория Ивановича, промотавшегося и живущего в отдалении от столиц, в имении Прилучи-но. Создав образ Татьяны Лариной, Пушкин ввел в русскую литературу тип уездной барышни. Л. М. принадлежит к этому типу. Она тоже черпает знание о светской жизни (да и о жизни вообще) из книжек, но зато чувства ее свежи, переживания — остры, а характер — ясен и силен. Отец зовет ее Бетси; к ней приставлена мадам мисс Жаксон (игра на франко-английской тавтологии); но она ощущает себя именно русской Л. М., как ее будущий возлюбленный, сын подчеркнуто-русского помещика Берестова Алексей ощущает себя персонажем новейшей английской словесности. При этом они встроены в рамку «шекспировского» сюжета — родители молодых людей враждуют, как семейства Ромео и Джульеты. А значит, Л. М. заранее отделена от Алексея, только что приехавшего в отцовское имение, двумя «границами». Правила приличия не позволяют знакомиться с посторонним юношей; конфликт отцов исключает возможность «легальной» встречи. Выручает игра; узнав, что ее служанка Настя запросто ходит в берестов-ское Тугилово («господа в ссоре, а слуги друг друга угощают»), Л. М. тут же придумывает ход, который позволяет ей ускользнуть из пределов «шекспировского» сюжета в пространство сюжета пасторального. То, что этот «ход», в свою очередь, повторяет традиционное комедийное переодевание барышни в крестьянку (ближайший источник — комедия Мариво «Игра любви и случая» и скроенная по ее сюжетному лекалу повесть г-жи Монтолье «Урок любви»), дела не меняет; по чужой «канве» Пушкин вышивает свои «узоры» — как сама жизнь всякий раз вышивает новые «узоры» человеческих чувств по канве привычных обстоятельств. Переодевшись крестьянкой, Л. М. является в тугиловскую рощу, где гуляет с собакой молодой барин; ее природная смуглость сродни простонародному загару; Алексей верит, что перед ним — Акулина, дочь «Василья-кузнеца». (Имя Акулина не только пародийно противопоставлено домашнему прозвищу «Бетси», но и намекает на таинственную «Акулину Петровну Курочкину», которой пишет «романические» письма Алексей.) Л. М. легко справляется с ролью (она даже заставляет Берестова «выучить» ее грамоте) — ибо при всей условности, всей театральности переодеваний эта роль ей сродни. Разница между русской крестьянкой и русской уездной барышней — чисто сословная; и ту и другую питают соки национальной жизни. Сама по себе роль «переодетой дворянки» имеет чисто европейское происхождение (об источниках см. выше). Но это не важно; Пушкин не случайно маскирует «иноземные» источники, указывая читателю на ближайшие русские параллели. Уже само имя героини предполагает «крестьянский» поворот сюжета: «и крестьянки любить умеют» (Н. М. Карамзин. «Бедная Лиза»). Этого мало; писатель заставляет мнимую крестьянку Л. М. читать Алексею по складам еще одну повесть Н. М. Карамзина, «Наталья, боярская дочь»; он тихо посмеивается над возникающей двусмысленностью. Но недаром повести предпослан эпиграф из поэмы «Душенька» И. Ф. Богдановича: «Во всех ты, Душенька, нарядах хороша». Обстоятельства (родители молодых людей внезапно примирились; старший Берестов с сыном являются в Прилучино с визитом; Алексей не должен узнать Л. М. — иначе интрига самоуничтожится) заставляют ее разыграть совершенно иную роль. «Крестьянка» Л. М. принимает «иноземный» облик во вкусе французского XVIII в. (смуглость скрыта белилами; локоны взбиты, как парик Людовика XIV, рукава — как фижмы мадам Помпадур). Ее цель — остаться неузнанной и не понравиться Алексею, и цель эта достигнута вполне. Однако автору (и читателю!) она по-прежнему нравится; любые переодевания, любые игровые маски лишь оттеняют неизменную красоту ее души. Души русской, простой, радостной, открытой и сильной. Сюжет быстро движется к счастливой развязке: родители ведут дело к свадьбе; напуганный Алексей готов пренебречь сословной разницей и жениться на «крестьянке». В последней сцене он врывается в комнату «барышни» Л. М., чтобы объяснить ей, почему он не может, не должен становиться ее мужем. Врывается — и застает «свою» Акулину, «переодетую» в дворянское платье и читающую его же письмо. Границы игры и жизни смещаются, все запутывается, повторяется ситуация повести «Метель»: герой должен объявить героине о причинах, делающих их брак невозможным — и оказывается у ног своей невесты. (Заметно, что обе истории рассказаны Белкину «девицей К. И. Т.)
И.И. Пущину (Мой первый друг, мой друг бесценный!)Мой первый друг, мой друг бесценный! И я судьбу благословил, Когда мой двор уединенный, Печальным снегом занесенный, Твой колокольчик огласил.
Молю святое провиденье: Да голос мой душе твоей Дарует то же утешенье, Да озарит он заточенье Лучом лицейских ясных дней! Я очень люблю это стихотворение Пушкина и не только за необыкновенное содержание ,высокие поэтические достоинства ,но и за историю его создания ,за поступок Поэта .А дело в том ,что Пушкин послал это стихотворение в Сибирь ,в Тобольск ссыльному другу - декабристу Ивану Пущину ,своему лицейскому другу.Послал тогда ,когда имена декабристов были под запретом ,а общение с ними считалось чуть ли не государственной изменой .Жены декабристов ,отправлявшиеся в Сибирь к мужьям , переписав стих Пушкина,довезли его до адресата . В своих воспоминаниях И .Пущин писал о впечатлении ,произведённом на него полученным посланием .Оно было написано незнакомым почерком и под холодным небом за колючей проволокой произвело на Пущина неизгладимое впечатление .Мороз стал не таким жгучим ,а небо не таким низким и серым .Стихи согрели и поддержали каторжного друга в самую трудную для него минуту .Пущин ,начав читать ,сразу понял ,от кого это письмо .Кто мог назвать его первым и бесценным другом? Кто мог не побояться царского гнева и передать весточку? Кто мог так гениально рассказать о дружбе? Только один человек .А .Пушкин .В этом стихотворении поэт вспоминает ,как к нему,сосланному в Михайловское, зимой 1825 года (незадолго до восстания) приезжал Пущин .Какое это произвело на поэта впечатление : Когда мой двор уединенный, Печальным снегом занесенный, Твой колокольчик огласил. В те дни Пущин поддержал друга .А теперь поэт пишет :"Да голос мой душе твоей Дарует то же утешенье." И желает ,чтобы эти стихи "озарили заточенье лучом лицейских ясных дней" Стихотворение написано ямбом . В нем яркие эпитеты(,"бесценный""уединенный") ,метафоры ( "печальный снег ") .высокая лексика("святое провиденье" ,"озарит ,огласил")Но это и неважно Мне почему - то хочется его повторять вновь и вновь ,как заклинание ,как молитву ,как гимн! Гимн настоящей дружбе! И верно ведь сказал Белинский .что "читая произведения Пушкина ,можно превосходным образом воспитать в себе человека" .