Лекарь Харитон является одним из крепостных крестьян старой барыни, живущей в своем доме в Москве. Харитон занимает должность лекаря (врача), но при этом не имеет медицинского образования и вряд ли умеет писать и читать, как и большинство крепостных:
"Бросились за доктором, то есть за домашним лекарем Харитоном."
Харитон является личным лекарем старой барыни. Среди слуг также имеется отдельный лекарь для крестьян ("для людей"):
"Старая барыня, у которой он жил в дворниках, во всем следовала древним обычаям и прислугу держала многочисленную; в доме у ней находились не только прачки, швеи, столяры, портные и портнихи, — был даже один шорник, он же считался ветеринарным врачом и лекарем для людей, был домашний лекарь для госпожи, был, наконец, один башмачник..."
Лекарь Харитон занимает особое положение среди слуг барыни. Он мало работает и спит по 14 часов в сутки, хотя является таким же крепостным крестьянином, как и все остальные. Чтобы выглядеть как настоящий доктор, Харитон научился деликатно брать барыню за руку:
"Этот лекарь, которого всё искусство состояло в том, что он носил сапоги с мягкими подошвами, умел деликатно браться за пульс, спал четырнадцать часов в сутки..."
Когда барыне становится плохо, лекарь Харитон жжет перья, чтобы привести ее в чувства, а потом дает ей лавровишневые капли (лавровишня - лекарственное растение):
"...беспрестанно потчевал барыню лавровишневыми каплями..."
"...этот лекарь тотчас прибежал, покурил жжеными перьями и, когда барыня открыла глаза, немедленно поднес ей на серебряном подносике рюмку с заветными каплями. Барыня приняла их, но тотчас же слезливым голосом стала опять жаловаться на собаку..."
Харитон несерьезно относится к своим обязанностям. Так, второпях он может дать барыне 40 капель вместо 12. Такая халатность может быть опасна для здоровья барыни:
"Барыня, вероятно, не так-то бы скоро успокоилась, да лекарь второпях вместо двенадцати капель налил целых сорок: сила лавровишенья и подействовала — через четверть часа барыня уже почивала крепко и мирно..."
Объяснение:
Привіт, Володю!
Отримав твого листа, велике
Володя, я такий радий, що тебе в класі вибрали старостою. Від усього серця я тебе вітаю!
Я теж хочу розповісти про свої успіхи: наш клас по успішності в школі найперший. Розповім тобі трохи про наше шкільне життя.
Наш клас досить дружний, і ми намагаємося завжди придумувати цікаві нові справи. Наприклад, в даний час організовуємо ляльковий театр. Хлопчаки майструють реквізит, ляльок, а дівчатка шиють лялькам костюми. На новорічному ранку плануємо прем'єру. Нам у всіх наших справах допомагає Світлана Олександрівна, класний керівник.
«Повести…» Салтыкова-Щедрина всё не так. Всё происходит с точностью «до наоборот». Генералы физически слабее мужика, но он безропотно им подчиняется. «Дикарь» сам вьёт для себя верёвку, которой его привязывают два отставных крупных чиновника. «Мужичина» мог бы убежать или взобраться на дерево, но никогда не сделает этого. Генералы всецело зависят от мужика, а он никак не зависит от них. Но «дикарь» подчиняется, а господа господствуют. Генералы – они и на необитаемом острове генералы.
Таков невесёлый смысл этой сказки, заключающей в себе, возможно, больше правды, и чем приключенческий роман, и чем философский и социальный трактат.