Объяснение:
Делла - героиня рождественской новеллы американского писателя О. Генри "Дары Волхвов". Новелла была опубликована в 1906 году в сборнике "Четыре миллиона".
Делла Диллингхем - молодая красивая женщина, замужем за Джимом Диллингхемом. Пара бедна и живет в дешевой меблированной комнате. Но, несмотря на бедность, Делла и Джим любят друг друга и сообща преодолевают жизненные трудности.
У обоих доброе любящее сердце и решительный характер. Оба - и Делла, и Джим пожертвовать самым дорогим, что у них есть, ради счастья любимого человека. На этом, собственно, и строится сюжет "Даров волхвов".
Независимо друг от друга оба супруга продают самое дорогое, что у них есть, чтобы купить другому подарок на Рождество. Чтобы купить подарок для Джима, Делла остригла и продала свои длинные роскошные волосы. Это говорит о том, что Делла очень добрая, любящая и на жертвы ради любимого человека, не ожидая за это награды.
Смысл названия раскрывает сам писатель в конце новеллы: "Волхвы, те, что принесли дары младенцу в яслях, были, как известно, удивительно мудрые люди... А я тут рассказал вам ничем не примечательную историю про двух глупых детей из восьмидолларовой квартирки, которые самым немудрым образом пожертвовали друг для друга своими величайшими сокровищами. Но да будет сказано в назидание мудрецам наших дней, что из всех дарителей эти двое были мудрейшими. Из всех, кто подносит и принимает дары, истинно мудры лишь подобные им. Везде и всюду. Они и есть волхвы."
Самым важным кульминационным моментом сказки является подробное рассмотрение события боя-поединка между богатырем и чудищем. Это событие, сохраненное и видоизмененное, многократно повторяется в древнем и средневековом эпосе.
Главное событие происходит на Калиновом мосту. Это мост через реку Смородину. То есть, это граница. У моста находится избушка на курьих ножках. Это вход в иной мир. Значит, братья находятся на границе с иным миром. Еще сказано: «По всему берегу кости лежат человечьи, все вокруг огнем сожжено» . По сказке - кости, черепа -- это признак мира смерти.
Называние реки -- Смородина, корень у слова «смородина» - «мор» , «смород» . Однокоренные слова к корню «мор» : умора, умереть, морить; мор это голод, когда все умирают; говорят: великий мор напал.
Еще есть такие пары слов: берег -- брег, ворог -- враг, а смород --соответствующее слово -- смрад. Река Смородина -- это река смрада, мора, смерти. В славянской мифологии это огненная река, она разделяет мир живых и мир мертвых подобно тому, как в подземном царстве Аида течет река Ахеронт. Река Смородина течет в нижнем мире, т. е. уже в мире потустороннем.
Значит, бой происходит как бы уже в ином мире; на далекой границе.
Поступки главного героя и его противника легко сопоставляются в процессе проведения наблюдений над языком сказки, например:
Иван и его родственники: не ленились, трудились, пахали, засевали, затужили, загоревали, пойдем биться насмерть, вернулись, стали поле пахать.. .
Чудо-Юдо и его родственники: собирается напасть, разорил, разграбил, вогнал в сыру землю, свистом оглушает, жжет, палит.. .
Нетрудно заметить, насколько по-разному «звучат» сами действия героев. Даже в названиях действий чувствуется отрицательное отношение создателей сказки к противникам Ивана и уважительное, любовное -- к Ивану-крестьянскому сыну.
Лексические особенности языка сказки отражают отдельные слова и выражения: жили-были, не ленились, трудились, пахали, засевали, напасть, истребить, спалить, затужили, загоревали, утешают, не горюйте, биться насмерть, не тосковать, удерживать, отговаривать, снарядили, мечи булатные, котомки, хлеб-соль.. . Эти слова, столь важные для народной речи и для народной сказки, емки и полны чувств. Это простые русские слова, но как верно передают они события, которые происходят с героями.
Целесообразно рассмотреть и построение диалогов, обратив внимание на чувство собственного достоинства героев и вместе с тем особую деликатность, проявляющуюся в разговоре сыновей с родителями: Черноусова И. П. «Структура и художественные функции диалога в русской волшебной сказке» , Воронеж, 1994
-- Не горюйте, батюшка и матушка, пойдем мы на чудо-юдо, будем с ним биться насмерть. А чтобы вам одним не тосковать, пусть с вами Иванушка останется: молод еще, чтоб на бой идти.
-- Нет, --говорит Иван (подчеркнем, что там, где он принимает важное решение, его называют уже не Иванушкой, а Иваном) , --не к лицу мне (что значит «не к лицу»? ) дома оставаться да вас дожидаться, пойду и я с чудом-юдом биться!
То же можно наблюдать и в разговоре братьев со старухой, но вот иной диалог -- с врагом. Через речь героя мы можем сказать, что держится он смело, с достоинством, вместе с тем скромно.
Вся сказка идет на постоянном сопоставлении, вернее, противопоставлении слов и поведения Ивана и Чуда-Юда в бою и перед боем (скромность и хвастливость, доброта и жестокость, честность и коварство и т. д.) , поведения Ивана и его братьев, их отношения ко всему окружающему. Сами качества при этом нигде не называются, до них читатель должен додуматься, заметить их. Главный герой терпелив, бьется с врагом насмерть, не говорит о победах до поры, сам урезонивает своего хвастливого противника.
Его речь спокойна и полна человеческого достоинства.