1 учитель 2 воспитанная и правильная снаружи, но в душе ребёнок 3 учительница французского 4мя Лидия имеет персидские корни. Произошло от названия области в Малой Азии и буквально трактуется как «девушка из Лидии», по крайней мере, по главной версии. Хотя есть и другая версия, исходя из которой у этого имени могут иметься итальянские корни, а перевод может звучать как «музыкальная».5 Она являлась классным руководителем Вальки. Первый раз её увидел главный герой на первом уроке французского. 6 молодая, красивая. С приятным певучим голосом. 7 добрая, умная, отзывчивая, щедрая. 8 скучает по родине, жалеет Главного героя. 9 Молодой, певучий, красивый голос. 10 подарила Вальке целую посылку дефицитной еды. Пыталась накормить с произношением. 11 все её очень любили 12 уважение, любовь, благодарность
Сойер и Финн написали на сосновой щепке саму клятву, а затем выписали кровью свои инициалы внизу, тем самым подписав ее (клятву).
Объяснение:
Вот отрывок из самого произведения:
"Подумав еще немного, Том сказал:
— Гек, ты уверен, что можешь держать язык за зубами?
— Том, мы должны держать язык за зубами. Ты сам понимаешь. Этот чертов индеец не задумается утопить нас, как пару котят, если мы разболтаем, а его не повесят. Слушай, Том, мы должны дать клятву один другому, что будем держать язык за зубами.
— Согласен, Гек. Это самое лучшее. Возьмемся за руки и поклянемся, что мы...
— Э, нет, этого мало. Это годится для пустяков, для мелочей, особенно с девчонками, потому что они все равно тебя выдадут и проболтаются, когда разойдутся; но такую важную клятву надо написать. И притом кровью.
Том всей душой приветствовал эту мысль. Было глухо, темно, страшно; час, обстоятельства, обстановка гармонировали с таким делом. Он разыскал чистую сосновую щепку, освещенную луной, достал из кармана кусочек "красного киля", уселся под лунным светом и с трудом вывел следующие строки, прикусывая кончик языка в начале строки и разжимая зубы, когда добирался до конца:
Том Сойер кленетца никогда слова непикнуть и лучче умереть коли рот раскрыть Гек Фин тоже и потписываем нашей кровью.
Гекльберри был в восторге от искусства Тома и его возвышенного стиля. Он немедленно достал из-за обшлага булавку и хотел уколоть себе руку, но Том сказал:
— Постой! Не делай этого. Булавка-то медная. На ней может быть ярь.
— Какая такая ярь?
— Яд. Вот какая. Попробуй проглотить хоть немножко — тогда узнаешь.
Том размотал нитку с одной из своих иголок, и каждый из мальчиков уколол себе палец и выдавил каплю крови.
После многих попыток Том вывел мизинцем свои инициалы. Затем он показал Гекльберри, как вывести "Г" и "Ф", и клятва была совершена. Они зарыли щепку у самой стены, с разными зловещими церемониями и заклинаниями, и после этого были уверены, что языки их скованы и ключи от оков заброшены.
Какая-то тень в дыру на другом конце полуразвалившейся постройки, но они не заметили ее.
— Том Гекльберри, — это навсегда удержит нас от болтовни?
— Разумеется. Что бы ни случилось, мы должны молчать. Иначе умрем — сам знаешь.
— Да, должно быть, так. "
Но сам Вырин привык жить в этом несправедливом мире, при свой нехитрый быт и доволен тем счастьем, которое послано ему в виде дочери. Она его радость, защитница в делах. Несмотря на довольно юный возраст, Дуня уже вошла в роль хозяйки станции. Она без страха и смущения смиряет гневливых посетителей. Умеет без лишних слов утихомирить самых “петушистых”. Природная красота этой девушки завораживает проезжающих. Увидя Дуню, они забывают, что куда-то спешили, хотели покинуть убогое жилище. И кажется, что так будет всегда: красавица хозяйка, неспешный разговор, бодрый и счастливый смотритель... Эти люди наивны и радушны, как дети. Они верят в доброту, благородство, силу красоты...
Поручик Минский, увидя Дуню, захотел приключений, романтики. Он не представлял, что бедный отец, чиновник четырнадцатого класса, посмеет противостоять ему — гусару, аристократу, богатому человеку. Отправляясь на поиски Дуни, Вырин не представляет себе, что будет делать, как сможет дочери. Он, безмерно любя Дуню, надеется на чудо, и оно происходит. Найти в огромном Санкт-Петербурге Минского — это почти невозможно. Но провидение ведет несчастного отца. Он видит дочь, понимает ее положение — богатой содержанки — и хочет забрать ее. Но Минский гонит его в толчки.
Впервые Вырин понимает всю пропасть, разделяющую его и Минского — богатого аристократа. Старик видит тщетность своих надежд вернуть беглянку.
Что остается бедному отцу, потерявшему в лице дочери опору, смысл жизни? Возвратившись, он пьет, заливая вином свое горе, одиночество, обиду на весь мир. Перед нами теперь уже опустившийся человек, ничем не интересующийся, тяготящийся жизнью — этим бесценным даром.
Но Пушкин не был бы великим, если бы не показал жизнь во всем ее многообразии и развитии. Жизнь намного богаче и изобретательнее литературы, и писатель нам это показал. Опасения Самсона Вырина не оправдались. Дочь его не сделалась несчастною. Вероятно, она стала женой Минского. Посетив могилу отца, Дуня горько плачет. Она понимает, что ускорила кончину отца. Но она не просто сбежала из дома, а была увезена любимым человеком. Вначале плакала, а потом смирилась со своей участью. Да и не самая плохая ее ждала судьба. Мы не осуждаем ее, не Дуня все решала. Писатель также не ищет виноватых. Он просто показывает эпизод из жизни бесправного и бедного станционного смотрителя.
Повесть положила начало созданию в русской литературе своеобразной галереи образов “маленьких людей”. К этой теме обратятся впоследствии Гоголь и Достоевский, Некрасов и Салтыков-Щедрин... Но у истоков этой темы стоял великий Пушкин