Покинув родное Константиново и поселившись в Москве,
Есенин непрестанно возвращался душой и мыслями к
малой родине. Он вспоминал об отчем доме, когда
на душе было особенно тяжко.
А таких моментов в жизни начинающего поэта было
немало: ради того, чтобы быть услышанным,
приходилось жертвовать многим, в том числе
личным счастьем и свободой.
Революция 1917 г. вызвала у Есенина неоднозначное
чувство: он был свидетелем того, как лозунги
новой власти расходятся с ее делами.
Однако сильнее всего беспокоили перемены на селе.
Он надеялся, что крестьяне получат землю,
а вместе с ней - независимость.
Поэтому Есенин был воодушевлен революционными
обещаниями лучшей жизни для народа.
В год революции выходит стихотворение
"Разбуди меня завтра рано…", в котором поэт ясно
выражает свое отношение к советскому режиму.
Оно нейтрально, но, вместе с тем, Есенин говорит:
"Я пойду за дорожным курганом дорогого гостя встречать"
Поэт испытывает некую эйфорию от происходящих в
стране перемен, мечтает о том, чтобы крестьяне,
наконец, достигли счастья, научились радоваться жизни
и миру вокруг, почувствовали то единство с природой,
которым наслаждается сам автор.
Однако крестьянам мешает все это испытать вечная
забитость и моральная неудовлетворенность.
Поэт надеется, что вот уже скоро люди станут другими.
Поэтому грядущие преобразования Есенин представляет
в образе игривой кобылицы, которая промчится,
взмахнув "над равниною красным хвостом"
и принесет с собой новую жизнь, благополучную и
счастливую.
И, конечно, поэт надеется на перемены и в собственной
судьбе. Эти мечты звучат в строке:
"говорят, что я скоро стану знаменитый русский поэт",
которая вызовет жесткую критику.
Именно первые осуждающие отзывы на это
стихотворение будут отрезвляющим холодным
душем для Есенина.
Он осознает, что нарисованный им мир не будет таким
светлым.
Иллюзии рассеются довольно скоро, обнажив
неприятную правду и отняв у поэта ту призрачную
надежду на новую власть, которая теплилась в его душе.
Служил на Кавказе офицером один барин. Звали его Жилин.
Пришло ему раз письмо из дома. Пишет ему старуха мать: "Стара я уж стала, и хочется перед смертью повидать любимого сынка. Приезжай со мной проститься, похорони, а там и с богом поезжай опять на службу. А я тебе и невесту приискала: и умная, и хорошая, и именье есть. Полюбится тебе может, и женишься и совсем останешься".
Жилин и раздумался: "И в самом деле, плоха уж старуха стала, может, и не придётся увидать. Поехать; а если невеста хороша - и жениться можно".
Пошёл он к полковнику, выправил отпуск, простился с товарищами, поставил своим солдатам четыре ведра водки на прощанье и собрался ехать.
На Кавказе тогда война была. По дорогам ни днём, ни ночью не было проезда. Чуть кто из русских отъедет или отойдёт от крепости, татары или убьют, или уведут в горы. И было заведено, что два раза в неделю из крепости в крепость ходили провожатые солдаты. Спереди и сзади идут солдаты, а в середине едет народ.
Дело было летом. Собрались на зорьке обозы за крепость, вышли провожатые солдаты и тронулись по дороге. Жилин ехал верхом, и телега его с вещами шла в обозе.
Ехать было двадцать пять вёрст. Обоз шёл тихо: то солдаты остановятся, то в обозе колесо у кого соскочит или лошадь станет, и все стоят дожидаются.
Солнце уже и за полдни перешло, а обоз только половину дороги . Пыль, жара, солнце так и печёт, и укрыться негде. Голая степь: ни деревца, ни кустика по дороге.
Задание 2. Озаглавьте отрывок."Дорога Жилина"
Задание 3."План"1. Жилин
2. Письмо матери с приехать.
3. Война на Кавказе.
4. Долгая и мучительная дорога Жилина на Родину.
Задание 4."Подберите к каждому пункту плана соответствующие цитаты. "1. "Служил на Кавказе офицером один барин. Звали его Жилин."
2. "Приезжай со мной проститься, похорони, а там и с богом поезжай опять на службу."
3. "На Кавказе тогда война была. По дорогам ни днём, ни ночью не было проезда."
4. "Ехать было двадцать пять вёрст."/"Пыль, жара, солнце так и печёт, и укрыться негде."
UPTD: если не сложно сделай, как лучший ответ
СРАВНЕНИЯ В сравненья мы идем. Меня зовут поэты\ Сидячим мотыльком, \ Тебя ж они зовут.. . читал ты их куплеты?.. \ Порхающим цветком. Виктор Гюго. 1860 Перевод Владимира Бенедиктова ФИАЛКА И МОТЫЛЕК
СРАВНЕНИЯ К чему сравненья той, что несравненна? \ В ней слава, лучезарна и нетленна, \ 25 И мысль о ней так трепетно-свята, \ Что отступают тлен и суета. \ То дальним громом среди гор грохочет, \ А то в подземной глубине клокочет, \ \ То сладким шепотом замрет вдали, \ 30 Как тайны нераскрытые земли, \ Чьи вздохи внятны в гулком отдаленье. Джон Китс. Перевод Г. Усовой СОН И ПОЭЗИЯ
сравнения Пусти, сравнения итожа, \ Он крикнет, чтоб услышать сверху, \ Ты много пировал, и что же \ Теперь ты думаешь о смерти? \ О ней, встающей утром рано, \ И пожинающей сполна, \ Сияющей с телеэкрана \ На сны, пространства, племена. \ Андрей Полонский ИЗ ЦИКЛА "ГОСУДАРСТВЕННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ"
СРАВНЕНИЯ Навои для описанья лика милой брал слова, \ Чтоб низать их, словно жемчуг, поучая тем друзей. Алишер Навои. Перевод С. Иванова ГАЗЕЛИ
СРАВНЕНИЯ А я тебя сравню с приветом и письмом, \ И с трескотней в ночном эфире и звонком, \ С конвертом, что пригрет за пазухой тайком\ И склеен второпях слезой и языком Евгений Рейн Из книги «Избранное» 1993\\Цикл ИМЕНА МОСТОВ В НОВУЮ АНГЛИЮ И. Б.
СРАВНЕНИЯ и к тому же у меня\ всегда было очень плохо\ с ассоциациями, \ и поэтому я вообще не могу понять, \ откуда тогда взялось\ это сравнение\ (тем более, что в ту минуту я ел) \ поэтому мне все же кажется, \ что тогда на Селигере\ какое-то небольшое чудо\ произошло; \ мне кажется что тогда\ за едой какой-то очень таинственный\ всплеск\ произошел, \ и причем\ абсолютно случайный всплеск, \ странный проблеск, \ после которого я подумал\ что в общем-то\ все не так уж и плохо\ потому что вообще\ мне обычно кажется\ что у меня ВСЁ плохо Кирилл Медведев Из книги «ВСЁ ПЛОХО» 2000 это стихотворение
СРАВНЕНИЯ Не так солили и любили… \ Попробуй исповедь проверь. Но ведь и раньше говорили, \ Что раньше - лучше, чем теперь? Фазиль Искандер РАНЬШЕ
СРАВНЕНИЯ Не так солили и любили… \ Попробуй исповедь проверь. Но ведь и раньше говорили, \ Что раньше - лучше, чем теперь? Фазиль Искандер РАНЬШЕ
сравнения Он раскачивался тонким телом\ на осеннем ветру сна\ и единолично оплакивал мою жизнь, \ как своего друга или, может быть, брата, \ потому что был так же стар, как и я. \ И мне стало из-за этого внезапного превращения\ этого неведомого оборотня\ совсем уж неприятно: \ что я ему хорошего сделал, тем более что недавно он был Рыпой, что он плачет обо мне, \ противоположно сменив духовную позицию, как Талейран, \ хотя, конечно, это сравнение\ из исторической литературы\ не имеет к нам близкого отношения. Виктор Полещук
СРАВНЕНИЯ Позволь, сравню тебя и летний день? Ты более красив, умерен также: Ведь ветры рвут цветущую сирень, А день пройдёт, и словно не был даже: Порою солнце светит слишком ярко, И часто этот жар - недобрый знак; Бывает, гибнет тварь, когда ей жарко, Случайно, нет ли, но бывает так; Уильям Шекспир. Перевод А. В. Велигжанина Сонеты\17.Ты спросишь, кто поверит словесам,
сравнения Я с летним днем сравнить тебя готов, \ Но он не столь безоблачен и кроток; \ Холодный ветер, не щадит цветов, \