В “Светлана” (опубликована в журнале “Вестник Европы” в 1813 г.) Жуковский предпринял попытку создать самостоятельное произведение, опирающееся в своем сюжете на национальные обычаи народа — в отличие от “Людмила”, являвшейся вольным переводом немецкого поэта Бюргера “Ленора”. В “Светлане” поэт использовал древнее поверье о гаданиях крестьянских девушек в ночь перед Крещением. В начале XIX в. гадания утратили свою первоначальную магическую основу, став излюбленной девической игрой. Единственным путем к перемене жизни девушки в было ее замужество, поэтому и вопрос, кто будет ее “суженым”, был очень важным. Жуковский обращается только к некоторым из древних девических гаданий, поскольку ему важна не этнографическая полнота древнейших форм обрядности, а новые средства для создания национального колорита в стихотворении. В сюжете “Светланы” девушки бросают за ворота башмачок, и чей из них будет поднят первым случайным прохожим, та и выйдет первой замуж. Жуковский посвятил эту своей племяннице Александре Андреевне Воейковой, урожденной Протасовой, поднеся ее в качестве свадебного подарка.
1) Поведение и восприятие мира Шариковым типично потребительское - он всегда будет воспринимать мир на "собачьем уровне", к тому же еще и агрессивно. Шарик стал Шариковым, т.е. принял человеческий облик, только благодаря профессору Преображенскому. Именно в этом его коренное отличие от всех остальных. Преображенский - человек науки, полноценная личность. Борменталь - его преданный ученик. Швондер мало отличается от Шарикова, хоть и рожден в человеческом теле. Он страшен тем, что облечен властью. А в умственном развитии недалеко ушел от вчерашней собаки. Поэтому им легче было понять друг друга, чем Борменталя. 2) Шариков и смешон и страшен одновременно. Его нельзя назвать полностью глупым и недалеким, маленьким человеком. Он прекрасно почувствовал всю выгоду проживания у Преображенского, так как здесь можно бесплатно "харчеваться". И когда Шарикова попытались выгнать из квартиры, он проявил жизненную хваткость, заранее оформив бумаги в жилищном товариществе, подтверждающие право на проживание. Он скорее страшен, чем смешон. Вместо благодарности Профессору, он грубо его оскорбляет, ведет себя развязно и эгоистично. 3)В Шарикове с каждым днем растет фантастическая наглость, в конце концов он становится опасен для жизни. Преображенского ужасает еще и то, что Шариков так и не стал человеком с чувством собственного достоинства. Смысл названия повести подчеркивает драматическое положение человека, стоящего перед выбором - либо следовать законам естественной социальной и духовной эволюции, либо пойти по пути нравственной деградации. 4) Повесть является трагикомической. В ней сплелись фантастика, реальность и сатира. В облике Шарикова автор отразил недостатки нового социально строя, которые он (Булгаков) не принимал.
Мы пригласили наших дальних друзей иностранцев.Я не особо понимал,что они говорят,да и моя сестра Катя тоже.Но я ужасно любил,когда к нам приезжали гости,а тем более иностранцы.На стол подают все самое лучшее,да и можно послушать интересные истории,и узнать много разный традиций в его стране.И вот,мой папа поехал на вокзал,чтоб встретить долгожданного гостя.Мы с сестрой представляли,каким он мог быть,например:с усами,или без усов,темыне волосы или светлые.И вот,на порог встали папа,и гость.Это был темноволсый мужчина с маленькими глазами и веселой улыбкой.Звали его Дядя(имя придумаешь сама).Мама позвала нас к столу.Мы отлично поужинали и дядя(имя) начал рассказывать нам истории.Мы внимательно слушалиа потом он попросил рассказать ему какие-нибудь веселые истории.Папа с мамой рассказали ему много о наси о работе,традициях.На следующий день мы все вместе поехали провожать гостя.И тогда я напоследок что-то громко проборматал Дяде(имя).Ему стало обидно,думая чтоя его как-то оскорбил.Но папа "перевел" ему то,что пытался сказать я.Мы дружно вернулись домой,и по сей день вспоминаем эту веселую ситуацию..Как-то так)На что хватило фантазии)