Собака - Бежала впереди, уменьшила шаги, начала красться, медленно приближалась. Зубастая раскрытая пасть. Остановился, попятился, признал эту силу. Смущенный пес.
Молодой воробей - С желтизной около клюва и пухом на голове. Он упал из гнезда, сидел неподвижно, бес растопырив едва прорастающие крылышки.
Старый черногрудый воробей - Сорвавшись с близкого дерева, камнем упал, весь взъерошенный, искаженный, с отчаянным и жалким писком прыгнул раза два в направлении зубастой раскрытой пасти. Ринулся заслонил собой свое детище. Его маленькое тело трепетало от ужаса, голосок одичал и охрип, он замирал, он жертвовал собою! Не мог усидеть на своей высокой, безопасной ветке. Сила, сильнее его воли, сбросила его оттуда.
Прообраз капризной и трогательной Розы тоже хорошо известен, это, безусловно, жена Экзюпери Консуэло — импульсивная латиноамериканка, которую друзья прозвали «маленьким сальвадорским вулканом» . Кстати, в оригинале автор всегда пишет не «Роза» , а «la fleur» — цветок. Но во французском языке это слово женского рода. Поэтому в русском переводе Нора Галь заменила цветок Розой (тем более, что на рисунке это действительно роза) . А вот в украинском варианте ничего заменять не пришлось — «ля флёр» без труда стала «квіткою»
Объяснение:
Как тих и свеж осенний день в парке… Как приятен шепот листьев в изголовьях старых кленов. О чем они говорят? Какими секретами делятся друг с другом? Может, прощаются? Ведь сегодня день солнечный и ясный, а завтра вдруг взвоет суровый ветер в угрюмых тучах…
Хвала осени
Небо на востоке еле зарделось алыть или печаль?
Мечта так и останется мечтой —
Давно забыты в осени прогулки…
А горький запах белых хризантем, побитых утренними морозами, медленно растворяется в холодном воздухе. Вдохнешь этот тонкими красками, но парк еще спит. Ничто не шевельнется. Разве нечаянно уронит клен свой золотой лист, как слезу, будто тоскуя по ушедшему летнему благоденствию.
Легкий прозрачный туман, словно шаль восточной красавицы, обволакивает затерявшиеся аллеи, изысканные лавки с изогнутыми спинками. Какой-то непослушный каштанчик выпрыгнул на асфальт, будто игривый котенок.
Осень — повод подумать, почувствовать «здесь» и «сейчас», И, конечно, любить вопреки всем законам природы!
Шустрый воробей взметнулся к равнодушному небу, лениво тянущемуся во все стороны. Оно уже чувствует дыхание осени – в вышине больше не слышно звонких голосов птиц.
Вот медленно исчезает туманная дымка, и первый стремительный луч солнца врывается сквозь просыпающуюся листву. Виват, осень! И парк величественно восстает во всей красе.
Играют, переливаются золотом давние клены и каштаны, легкие солнечные блики ложатся на тропинки. Свежий ветерок приветливо здоровается с великолепным парком. Небесный купол яснеет своей кристально чистой голубизной. Смотришь на нее и кажется, готов бы потонуть в лазурной бесконечности.
Вечерняя печаль
Разогревшийся осенний день медленно угасает в золотистых ветках, сплетавшихся над аллеей. Стучат по асфальту каблучки элегантных дам, слышны разговоры серьезных мужчин, доносится звонки смех детворы. Что для них осень? Радосй аромат – и на душе становится чуточку грустнее.
Вечер и хризантемы умиротворяют буйство красок блистательной осени. В них таится тихая печаль. Хризантемы, склонив пока еще цветущие головки, кивают под нежный прилив холодного воздуха.
Вскоре великолепие парка сменится на морозную пустоту зимы, и следа не останется от былой красоты царицы-осени.