М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
arkasha27
arkasha27
20.03.2020 21:13 •  Литература

Вкакой фразе описано поведение мальки после того, как хозяйка лидия отнесла в соседнюю деревню одного из её щенков ? укажи правильный ответ . 1) с недоумением глядела в глаза хозяйке , виновата мотала хвостом и не понимала , за что её так ругают . 2)всегда облает гостя , а то ещё и за ногу тяпнет . 3)бежит домой деловито , ни на что не оглядывается. кривые ножки так и мелькают на белом снегу

👇
Ответ:
diana17171
diana17171
20.03.2020
Вроде как вариант один 
4,7(81 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
sorokingleb20031
sorokingleb20031
20.03.2020
Сельское кладбище (второй перевод из Грея) . Написано в мае — июле 1839 г. Напечатано впервые в журнале «Современник» , 1839, т. 16, под заглавием: «Сельское кладбище. Греева элегия. Новый перевод В. А. Жуковского» . Перевод сделан во время пребывания поэта в Англии. Жуковский стремился в новом переводе наиболее точно воспроизвести элегию Грея, но отступил от размера оригинала, считая, что чувства, выраженные в ней, лучше передаются гекзаметром. 

В собраниях стихотворений Жуковский печатал переводы этой элегии 1802 и 1839 гг. как два самостоятельных произведения. В примечании к этому переводу Жуковский указывает, что перевод «Сельского кладбища» , сделанный им в 1802 году, — «мое первое напечатанное стихотворение» , хотя это не соответствует действительности. Дело здесь не в забывчивости. Начиная печатать свое, пятое по счету, собрание сочинений в 1849 году, называя его полным в предисловии и располагая в нем произведения в хронологическом порядке, поэт на первом месте поместил «Сельское кладбище» 1802 г. , считая, видимо, более ранние свои произведения незрелыми, недостойными внимания читателей. 

СЕЛЬСКОЕ КЛАДБИЩЕ 

Элегия 
(Второй перевод из Грея) 

Уже бледнеет день, скрываясь за горою; 
Шумящие стада толпятся над рекой; 
Усталый селянин медлительной стопою 
Идет, задумавшись, в шалаш спокойный свой. 

В туманном сумраке окрестность исчезает.. . 
Повсюду тишина; повсюду мертвый сон; 
Лишь изредка, жужжа, вечерний жук мелькает, 
Лишь слышится вдали рогов унылый звон. 

Лишь дикая сова, таясь, под древним сводом 
Той башни, сетует, внимаема луной, 
На возмутившего полуночным приходом 
Ее безмолвного владычества покой. 

Под кровом черных сосн и вязов наклоненных, 
Которые окрест, развесившись, стоят, 
Здесь праотцы села, в гробах уединенных 
Навеки затворясь, сном непробудным спят. 

Денницы тихий глас, дня юного дыханье, 
Ни крики петуха, ни звучный гул рогов, 
Ни ранней ласточки на кровле щебетанье - 
Ничто не вызовет почивших из гробов. 

На дымном очаге трескучий огнь, сверкая, 
Их в зимни вечера не будет веселить, 
И дети резвые, встречать их выбегая, 
Не будут с жадностью лобзаний их ловить. 

Как часто их серпы златую ниву жали 
И плуг их побеждал упорные поля! 
Как часто их секир дубравы трепетали 
И потом их лица кропилася земля! 

Пускай рабы сует их жребий унижают, 
Смеяся в слепоте полезным их трудам, 
Пускай с холодностью презрения внимают 
Таящимся во тьме убогого делам; 

На всех ярится смерть - царя, любимца славы, 
Всех ищет грозная.. . и некогда найдет; 
Всемощныя судьбы незыблемы уставы: 
И путь величия ко гробу нас ведет! 

А вы, наперсники фортуны ослепленны, 
Напрасно спящих здесь спешите презирать 
За то, что гробы их непышны и забвенны, 
Что лесть им алтарей не мыслит воздвигать. 

Вотще над мертвыми, истлевшими костями 
Трофеи зиждутся, надгробия блестят, 
Вотще глас почестей гремит перед гробами - 
Угасший пепел наш они не воспалят. 

Ужель смягчится смерть сплетаемой хвалою 
И невозвратную добычу возвратит? 
Не слаще мертвых сон под мраморной доскою; 
Надменный мавзолей лишь персть их бременит. 

Ах! может быть, под сей могилою таится 
Прах сердца нежного, умевшего любить, 
И гробожитель-червь в сухой главе гнездится, 
Рожденной быть в венце иль мыслями парить! 

Но просвещенья храм, воздвигнутый веками, 
Угрюмою судьбой для них был затворен, 
Их рок обременил убожества цепями, 
Их гений строгою нуждою умерщвлен. 

Как часто редкий перл, волнами сокровенный, 
В бездонной пропасти сияет красотой; 
Как часто лилия цветет уединенно, 
В пустынном воздухе теряя запах свой. 

Быть может, пылью сей покрыт Гампден надменный, 
Защитник сограждан, тиранства смелый враг; 
Иль кровию граждан Кромвель необагренный, 
Или Мильтон немой, без славы скрытый в прах. 

Отечество хранить державною рукою, 
Сражаться с бурей бед, фортуну презирать, 
Дары обилия на смертных лить рекою, 
В слезах признательных дела свои читать - 

Того им не дал рок; но вместе преступленьям 
Он сделал это.
может
4,4(71 оценок)
Ответ:
konox2012
konox2012
20.03.2020
Античное искусство с его непревзойденными мастерами литературы, живописи, скульптуры и зодчества пережило века. Образы и сюжеты античной мифологии широко использовались последующими поколениями, не забыты они и сегодня. 
Одним из самых прекрасных для меня является древнегреческий мир о Прометее, похитившем огонь с неба и научившем людей им пользоваться. Этот миф стал нам известен благодаря сохранившемуся наследию Эсхила — основоположника античной трагедии. 
Из цикла трагедий о Прометее мы узнаем, что этот титан верховному богу Зевсу захватить власть, одержать победу над другими титанами, однако воспротивился ему, когда Зевс решил уничтожить человеческий род. Согласно древнегреческой мифологии, люди раньше были неразумными, в них не было божественной искры: 
Раньше люди смотрели и не видели, и, слыша, не слышали; в каких-то грезах сна влачили жизнь.. . И все же те, кто "без мысли свершали все", привлекли внимание Прометея, и он решил им титан принес людям небесный огонь, пробудив этим их сознание, поскольку ни одно животное не имеет и сегодня такой власти над огнем, как человек. Однако это далеко не единственный подарок, который преподнес Прометей человеческому роду: он научил их счету и письму, дал ум и речь, благодаря чему люди смогли хранить свои знания и передавать их из поколения в поколение. Прометей научил людей строить жилища и укрываться в них от холода и жары, открыл секреты движения небесных светил и тайны лекарственных растений, научил ремеслам, искусствам, объяснил, как обрабатывать почву. 
Много добра принес Прометей человеческому роду, желая сделать людей разумными и счастливыми, но навлек из-за этого на себя гнев Зевса. Верховный бог рассердился на титана не только за непослушание — возможно, он почувствовал силу людей, обретших знания и умения благодаря божьей искре, вселенной в них Прометеем. А любая сила — это угроза власти. Поэтому Зевс так беспощаден к ослушнику. Он велел Гефесту, богу-кузнецу, приковать Прометея к скале в дикой и пустынной местности. Власть и Насилие, посланные Зевсом, сопровождают Гефеста, и их сердца не знают жалости. Однако, испытывая страшные муки, Прометей молчит. Гордый и смелый, он не собирается раскаиваться и просить прощенья, поэтому прямо отвечает Океанидам, спрашивающим, за что Зевс осудил его на страдания: "За милосердие к людям, ибо сам он немилосерден". За непокорность Зевс обрекает Прометея на еще большие испытания, но сила титана в том, что он знает будущее: настанет день, когда неблагодарный, жестокий и мстительный Зевс будет повергнут в ничтожество и узнает на себе разницу между властью и рабством. Прометей уверен в своей правоте и не покоряется ни насилию, ни власти: "Знай хорошо, что я б не променял Своих скорбей на рабское служенье... " 
Подвиг Прометея и сегодня вдохновляет людей на великие свершения, поскольку божественный огонь, полученный ими в дар от титана, — это сила знания и разума.
4,8(90 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ