Глубоко веруя в духовную силу народа, Лесков тем не менее был далек от его идеализации и от сотворения кумиров. Писатель свою позицию объяснял тем, что он "изучал народ не но разговорам с петербургскими извозчиками", а "вырос в народе" и что ему "не пристало ни поднимать народ на ходули, ни класть его себе под ноги". Подтверждением писательской объективности может служить "Сказ о тульском косом Левше и стальной блохе", оцененный в свое время критикой как "набор шутовских выражений в стиле безобразного юродства". В отличие от других сказовых произведений Лескова рассказчик из народной среды не имеет конкретных черт. ..
... у" писателю и человеку, страстно любившему Россию и свой народ, найти меру такой объективности? ответ в самом творчестве Лескова. Тульский Левша, несмотря на все посулы англичан, остается верен своей неблагодарной, но милой сердцу родине. Другой же лесковскип герой — Иван Никитич Сипачев не оправдал упований своей родни и неожиданно для всех (и в первую очередь для себя) умер "немцем". История "онемечивания" "истинно русского человека" выглядит поначалу комически. Однако по мере развертывания повествования автор приобщает читателя к очень серьезным размышлениям о воинствующем пруссачестве, о его постоянном стремлении к германизации соседних народов. Злободневная во времена Лескова проблема эта с небывалой остротой встанет перед людьми XX века. . Речь Левши . Рассказчик и герои употребляют слова в неверном значении: междоусобные разговоры — это разговоры между собой, коверкают звуки («грабоватый нос» вместо горбатый, «сугиб» вместо «сгиб»). Они соединяют плохо знакомые слова («бюстры» совместили бюсты и «люстры», «Мелкоскоп» — «микроскоп» и «мелко»). Иностранные слова переиначиваются на русским лад («пудинг» становится «студингом», «микроскоп» «мелкоскопом»). Однако неологизмы Лескова говорят читателю больше, чем правильно употреблённые слова. Они вызывают в нашем сознании целые образные картины. Так, слово «бюстры» не просто вобрало в себя два слова.
Борис, такой, каким Катерина видит его, представляет собой полную противоположность “темному царству” самодуров. Это неудивительно: Борис воспитан, образован, обходителен, одет по столичной моде. Но Катерина жестоко ошибается в этом человеке: Борис отличается от обитателей города Калинова лишь внешне. Борис Григорьевич – племянник Дикого. Он один из самых слабохарактерных героев пьесы. Сам Б. говорит о себе: «Уж ведь совсем убитый хожу… Загнан, забит… » Б. – добрый, хорошо образованный человек. Он резко выделяется на фоне купеческой среды. Но он по своей натуре слабый человек. Б. вынужден унижаться перед своим дядей, Диким, ради надежды на наследство, которое тот ему оставит. Хотя сам герой знает, что этого никогда не будет, он, тем не менее, заискивает перед самодуром, терпя его выходки. Б. не защитить ни себя, ни любимую им Катерину. В несчастье он только мечется и плачет: «Ах, кабы знали эти люди, каково мне прощаться с тобой! Боже мой! Дай бог, чтоб им когда-нибудь так же сладко было, как мне теперь… Злодеи вы! Изверги! Эх, кабы сила! » Но силы этой у Б. нет, поэтому он не в облегчить страдания Катерины и поддержать ее выбор, увезя с собой. Т. – незлой, но слабый человек, он мечется между страхом перед матерью и состраданием к жене. Герой любит Катерину, но не так, как того требует Кабаниха - сурово, «по-мужски» . Он не хочет доказывать жене свою власть, ему нужна теплота и ласка: «Зачем же ей бояться? С меня и того довольно, что она меня любит» . Но этого в доме Кабанихи Тихон не получает. Дома он вынужден играть роль послушного сынка: «Да я, маменька, и не хочу своей волей жить! Где уж мне своей волей жить! » Его единственная отдушина – это поездки по делам, где он забывает все свои унижения, топя их в вине. Несмотря на то, что Т. любит Катерину, он не понимает, что происходит с его женой, какие душевные муки она испытывает. Мягкость Т. – одно из его отрицательных качеств. Именно из-за нее он не может жене в ее борьбе со страстью к Борису, он не может облегчить участь Катерине и после ее публичного покаяния. Хотя сам он отнесся к измене жены мягко, не злясь на нее: «Вот маменька говорит, что ее надо живую в землю закопать, чтобы она казнилась! А я ее люблю, мне ее пальцем жаль тронуть» . Только над телом мертвой жены Т. решается на бунт против матери, публично обвиняя ее в гибели Катерины. Именно этот бунт при людях наносит Кабанихе самый страшный удар.(Наталья Мудрец)
Мать его была очень хитрой, и являлось наполовину волком, она была собакой,но жила в стае волков. Звали ее Кичи Его отец волк, который дрался за ее мать ,чтобы она стала его. Он одноглазый волк Находясь в пещере, он еще был очень глуп. Выход на волю, ему казался какой то волшебной стенкой,через которую проходил ее отец. Но он очень хотел побывать там Его сестры и братья погибли от голода.Это было с наступлением весны когда охотится было трудно Одноглазый погиб, когда дрался с рысью Он вышел из пещеры как я помню вроде когда услышал какие то звуки В сражении с рысью его мать победила. Он как мог пытался ей , а рысь цеплялась своими острыми клыками
... у" писателю и человеку, страстно любившему Россию и свой народ, найти меру такой объективности? ответ в самом творчестве Лескова. Тульский Левша, несмотря на все посулы англичан, остается верен своей неблагодарной, но милой сердцу родине. Другой же лесковскип герой — Иван Никитич Сипачев не оправдал упований своей родни и неожиданно для всех (и в первую очередь для себя) умер "немцем". История "онемечивания" "истинно русского человека" выглядит поначалу комически. Однако по мере развертывания повествования автор приобщает читателя к очень серьезным размышлениям о воинствующем пруссачестве, о его постоянном стремлении к германизации соседних народов. Злободневная во времена Лескова проблема эта с небывалой остротой встанет перед людьми XX века. .
Речь Левши
. Рассказчик и герои употребляют слова в неверном значении: междоусобные разговоры — это разговоры между собой, коверкают звуки («грабоватый нос» вместо горбатый, «сугиб» вместо «сгиб»). Они соединяют плохо знакомые слова («бюстры» совместили бюсты и «люстры», «Мелкоскоп» — «микроскоп» и «мелко»). Иностранные слова переиначиваются на русским лад («пудинг» становится «студингом», «микроскоп» «мелкоскопом»). Однако неологизмы Лескова говорят читателю больше, чем правильно употреблённые слова. Они вызывают в нашем сознании целые образные картины. Так, слово «бюстры» не просто вобрало в себя два слова.
Отношение К Левше
Сострадание, уважение.