М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
DizzyWarriorr
DizzyWarriorr
12.03.2023 02:44 •  Литература

Тема и основная мысль повести меховой интернат.

👇
Ответ:
yanakisleiko
yanakisleiko
12.03.2023
Меховой интернат» — детская повесть Эдуарда Успенского о дружелюбных антро животных, которые тайно поселились в подмосковном дачном посёлке и пытаются наладить контакт с людьми через детей. Сокращённый вариант публиковался в журнале «Мурзилка» в 1984-м году под названием «Девочка-учительница»[1], затем в 1989-м[2] дополненная и отредактированная версия была издана как книга.

Сказка предназначена для детей младшего школьного возраста, однако может представлять интерес для фурри-сообщества как произведение, которое, не будучи официально заявленным как фуррёвое, поднимает проблему принятия антро животных человеческим обществом.

Кара-Кусек — озорной тушканчик, чемпион по прыжкам в своём классе. Фью Алый Язычок (Фьюалка) — ласка, перемещающаяся быстро, словно молния. Снежная Королева — белоснежный горностай (мальчик). Сева Бобров — бобёр. Хорошо плавает и ныряет перегрызть любую деревяшку. Устин Летящий в Облаках — волк, не очень грамотный, но спортивный. Биби-Моки — муравьед (девочка), обладающая большой силой. В переводе с мехового её имя означает «Большая Биби». Иглосски — ёжик с острым нюхом. Цоки-Цоки — хитрая белочка в очках. Бурундуковый Боря — бурундучок. Мохнурка Великолепный — крот. Его глаза чувствительны к солнечному свету, поэтому он большую часть времени сидит в печке или другом тёмном месте, а если и вылезает наружу, то в тёмных очках. Плюмбум-Чоки — ленивец / коала (см. раздел «Ляпы и неточности»). Живёт под потолком, ходить не умеет, только лазает по канату. Его имя в переводе с мехового (на самом деле с латинского) означает «Свинцовый Чоки». 
4,8(12 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:

1)Герасим занимал положение крепастного крестьяниина.

2)"на вид герасим был мужчина двенедцати вершков роста,боготырского телосложения"

3)не очень понятно? Он работал за четверых.выполнял всю работу что ему было приказано делать("и сено косил.и зерно молотил")

4)не помню честно(

5)и это тоже(

6)"коморка запиралась на замок, напоминавший своим видом калач, только черный; ключ от этого замка Герасим всегда носил с собой на пояске"

8)автор сочувствует своему герою,ведь герасим символизирует угнетенный русский народ,живущий под крепостным правом.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4,4(8 оценок)
Ответ:
1256545544
1256545544
12.03.2023

ответ: Да

Объяснение: П'єса "Пігмаліон" є зразком драми-дискусії, головний конфлікт якої полягає в і ому, чи може людина втручатися в долю іншої людини, навіть тоді, коли робить вона це з кращих міркувань. Чи має вона, ця людина, моральне право визначати для іншої норми й правила поведінки, абсолютно не дотримуючись їх сама? Чи правомірно це?

Конфлікт цей у п'єсі яскраво зображено автором в образах двох героїв — професора фонетики Хіггінса і вуличної квіткарки Елізи Дулітл. Тобто автор створює конфлікт між творцем і його творінням, між зовнішньою культурою і духовною сутністю людини.

Зовні респектабельний, культурний, вихований, інтелігентний професор-лінгвіст Хіггінс заключає парі з іншим джентльменом — полковником Пікерінгом, що за декілька місяців він, завдяки його методиці, зуміє перетворити дівчину-квіткарку, яку вони щойно зустріли, на даму з вищого суспільства. Хоч із морального боку заключати парі на дівчину, як на якусь річ, було й не зовсім пристойно, але експеримент професора Хіггінса — перетворення вуличної квіткарки на справжню леді пройшов успішно. Але й професор Хіггінс, і полковник Пікерінг одразу не подумали, що їм доведеться змінювати не лише вимову дівчини, її зовнішність, а й переробити її як особистість. Бо мова кожної людини — це не тільки її зовнішній прояв, це її загальна культура, показник її людської гідності, врешті-решт, її душі. А ось про душу Елізи, про те, що утворилася зовсім нова, інша особистість, вони й зовсім не подумали. І ця нова людина, нова особистість, яка відчула свою власну людську гідність, вимагає зовсім іншого ставлення до себе. Якщо раніше Еліза зовсім не звертала увагу на лайливі, брутальні слова (в її колишньому середовищі це було скоріше нормою поведінки, ніж винятком), то тепер вона не може їх вибачити навіть своєму вчителеві професору Хіггінсу. Навчивши Елізу гарних манер, він у той же час сам забуває елементарні правила поведінки, ображаючи її, нехтуючи її людською гідністю. Звичайно, Еліза обурюється проти цього. Але її думки щодо поведінки Хіггінса поділяють і мати професора, і його домоправителька міс Пірс. Еліза відчула себе по-справжньому вільною, гідною людиною. Набувши нових знань, гарних манер, призвичаївшись до загальної культури, Еліза разом із тим не втрачає доброти й людяності, працьовитості й безпосередності на відміну від світських дам. Отже, ми бачимо велику духовну перевагу простої дівчини над аристократичним суспільством, наскрізь пронизаним фальшю й лукавством. З'ясувавши, що ніяких почуттів професор Хіггінс до неї не має, а все ж хоче залишити її в себе вдома, Еліза, не вагаючись, покидає цей дім. Вона вже не може й не хоче залишатися іграшкою в чужих руках. Вона не річ, яку в натхненні створив професор Хіггінс, вона — людина. І роль служниці, яка полягає в тому, щоб підносити туфлі й розкладати папери Хіггінса, — теж не для неї. Натура сильна, вольова, рішуча, вона шукає іншого, де можна застосувати свої сили й знання. Але цього не хоче зрозуміти професор Хіггінс, коли заявляє, що не бачить ніякої проблеми в тому, яким же буде майбутнє життя Елізи. Насильно милою, звичайно, не будеш. Це зрозуміло. Але річ у тім, що Хіггінс все ж повинен нести моральну відповідальність за створену ним особистість. І у всякому разі, вчинки його й дії повинні відповідати тим вимогам, які він сам висував Елізі, коли керував її навчанням і виховував її.

Ці важливі проблеми, поставлені автором у п'єсі, ще й на сьогодні не остаточно розв'язані і є актуальними. І наскільки б кращим, спокійнішим, змістовнішим було б наше життя, коли б у людині завжди поєднувалася зовнішня культура і духовна її сутність. Скількох би непорозумінь, конфліктів можна було б уникнути.

4,5(20 оценок)
Это интересно:
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ