Анафора: коли відьом палили при народі, \ коли наук не знали ще ладом;
Алегорія: листя - миші.
Повтори: Був сірий день. І сірий був сусід. \ І сірий стіл. І сірі були двері.;
Багряне листя, кілька тих листочків, останнє листя із кленових віт.
Давно, іще в шістсот якомусь році, кажу, давно, кажу, у Вишгороді.
Інверсія: Два рази хукнув писар на печать. Сиділа тихо дівчинка на лаві. вона із димаря вночі літала;
Метафори: розважали стратами юрму,
Епітети: розлючений сусід, багряне листя,
Порівняння: Осіннє сонце, яблуко-недоквас.
Уособлення: Ото складе листочок до листочка, два рази хукне — так і побіжать.
Анафора: коли відьом палили при народі, \ коли наук не знали ще ладом;
Алегорія: листя - миші.
Повтори: Був сірий день. І сірий був сусід. \ І сірий стіл. І сірі були двері.;
Багряне листя, кілька тих листочків, останнє листя із кленових віт.
Давно, іще в шістсот якомусь році, кажу, давно, кажу, у Вишгороді.
Інверсія: Два рази хукнув писар на печать. Сиділа тихо дівчинка на лаві. вона із димаря вночі літала;
Метафори: розважали стратами юрму,
Епітети: розлючений сусід, багряне листя,
Порівняння: Осіннє сонце, яблуко-недоквас.
Уособлення: Ото складе листочок до листочка, два рази хукне — так і побіжать.
Вскоре «на ярмарке случилось странное происшествие»: появилась красная свитка, и многие ее видели. Оттого Черевик с кумом и дочкою, собиравшиеся прежде провести ночь под возами, спешно возвращаются домой в компании перепуганных гостей, а Хавронья Никифоровна, грозная его сожительница, услаждавшая дотоле гостеприимством своим поповича Афанасия Ивановича, вынуждена спрятать его на доски под самым потолком среди всякой домашней утвари и сидеть за общим столом как на иголках. По Черевика кум рассказывает историю красной свитки — как за какую-то провинность был изгнан из пекла черт, как пьянствовал он с горя, угнездившись в сарае под горой, пропил в шинке все, что имел, и заложил красную свитку свою, пригрозив прийти за нею через год. Жадный шинкарь позабыл о сроке и продал видную свитку какому-то проезжему пану, а когда явился черт, то прикинулся, будто в глаза его раньше не видал. Черт ушёл, но вечерняя молитва шинкаря была прервана явившимися вдруг во всех окнах свиными рылами. Страшные свиньи, «на ногах, длинных, как ходули», угощали его плетьми, пока тот не признался в обмане. Однако свитки вернуть было нельзя: пана по дороге ограбил цыган, свитку продал перекупке, и та снова привезла ее на Сорочинскую ярмарку, но торговля ей не задалась. Смекнув, что дело в свитке, она бросила ее в огонь, но свитка не сгорела, и перекупка подсунула «чёртов подарок» на чужой воз. Новый владелец избавился от свитки, лишь когда, перекрестившись, порубил ее на части, разбросал вокруг и уехал. Но с той поры ежегодно во время ярмарки черт «с свиною личиною» ищет куски своей свитки, и теперь только левого рукава недостаёт ему. В этом месте рассказа, неоднократно прерывавшегося странными звуками, разбилось окно, «и страшная свиная рожа выставилась».
В хате все смешалось: попович «с громом и треском» упал, кум пополз под подол своей супруги, а Черевик, ухватив вместо шапки горшок, бросился вон и вскоре без сил упал посреди дороги. С утра ярмарка, хоть и полнится страшными слухами о красной свитке, шумит по-прежнему, и Черевик, которому уж с утра попался красный обшлаг свитки, ворча ведёт кобылу на продажу. Но, заметив, что к узде привязан кусок красного рукава и бросившись в ужасе бежать, Черевик, вдруг схваченный хлопцами, обвиняется в краже собственной кобылы и заодно уж с подвернувшимся кумом, что бежал от привидевшейся ему чертовщины, связан и брошен на солому в сарай. Здесь обоих кумов, оплакивавших свою долю, и находит Голопупенков сын. Выговорив себе Параску, он освобождает невольников и отправляет Солопия домой, где ждёт его не только чудно обретённая кобыла, но и покупщики ее и пшеницы. И хотя неистовая мачеха пытается помешать весёлой свадьбе, вскоре все танцуют, и даже ветхие старушки, которых, впрочем, увлекает не общая радость, а один только хмель.