Приплыла к нему рыбка, спросила: "Чего тебе надобно, старче?" Ей старик с поклоном отвечает: "Смилуйся, государыня рыбка! Что мне делать с проклятою бабой? Уж не хочет быть она царицей, Хочет быть владычицей морскою; Чтобы жить ей в Окияне-море, Чтобы ты сама ей служила И была бы у ней на посылках". Ничего не сказала рыбка, Лишь хвостом по воде плеснула И ушла в глубокое море. Приходит старик домой, А перед ним стоит ДЕвица-краса Старик узнал по глазам свою старую Обнял ее девица вдруг поблагодарила его И сказала - Нет ничего дороже ума и доброты, только я этого Будучи старухой не понимала! И жили они долго и счастливо!
Повесть написана в январе-марте 1925 года [1]. Сохранились три редакции текста (все - в Отделе рукописей Российской государственной библиотеки) [2]. В 1967 г. без ведома и вопреки воле вдовы писателя Е.С.Булгаковой небрежно скопированный текст «Собачьего сердца» был передан на Запад[3] одновременно в несколько издательств и в 1968 году опубликован в журнале «Грани» (Франкфурт) и в журнале Алека Флегона «Студент» (Лондон)[4]. В соответствии с негласными правилами тех лет, публикация за рубежом сделала невозможным издание повести в СССР. Только в июне1987 года журнал Знамя[5] сумел поместить повесть на своих страницах (подготовка М.О.Чудаковой). Однако в основу этой публикации лег все тот же неквалифицированный зарубежный список, содержащий более тысячи ошибок и искажений[2] и в таком виде растиражированный во всех последующих изданиях - вплоть до 1989 года (во многих случаях и после), когда литературовед и текстолог Лидия Яновская впервые опубликовала выверенный по первоисточникам подлинный текст «Собачьего сердца» в двухтомнике «Избранные произведения М.Булгакова» [6].