М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
danilcapitan
danilcapitan
13.04.2022 13:16 •  Литература

Сочинение на тему трагическая судьба влюбленных в жестоком мире(по трагедии ромео и джульетта)

👇
Ответ:
mrfenics
mrfenics
13.04.2022

Знаменитая трагедия В. Шекспира "Ромео и Джульетта" впервые была поставлена в 1595 году столетия, но и сегодня, как во времена Шекспира, эта "печальная повесть" заставляет трепетать сердца, как продолжает волновать нас эта вечная тема - тема трагически прерванной любви.

Первая трагедия Шекспира - трагедия великого человеческого чувства, столкнувшегося с бесчеловечным миром.

Сюжет "Ромео и Джульетты" уводит нас к старинной итальянской народной легенде, согласно которой события, описанные Шекспиром, действительно имели место в начале XIV века в городе Вероне. Еще и теперь в этом городе показывают легендарную "гробницу Джульетты". Шекспир был далеко не первым, обработавшим этот сюжет, но он первый сумел сделать из него гениальное художественное произведение.

Основная тема шекспировской трагедии - обличение нескончаемых междоусобных распрей. Эти распри погубили двух прекрасных молодых людей. Никто из старейшин рода Монтекки и Капулетти уже не помнил, из-за чего началась эта вражда, но она захватывает и молодежь, мешая ей жить. В семье Капулетти растет дочь Джульетте всего тринадцать лет, она послушна, чтит родителей. Но ее покорность имеет границу. И имя ей - Ромео Монтекки. Светлое чувство к сыну врагов своей семьи неизбежно вступает в противоречие с традициями, с волей родителей. Ромео, узнав, кто его возлюбленная, ощущает приближение грозы. Но любовь для него сильнее смерти. Против влюбленных весь мир. Ромео в схватке с Тибальтом, двоюродным братом Джульетты, убивает его и под угрозой казни вынужден покинуть город. Но святой обряд венчания уже состоялся. Разлука горше смерти. Трагическая развязка близится. Джульетта выпивает сонное зелье. Узнав о "смерти" любимой, Ромео пьет яд. Придя в себя после сна, Джульетта видит, что случилось непоправимое и, выхватив кинжал из ножен Ромео, закалывает себя.

"Ромео и Джульетта" прославляет верность чувства. Шекспир тем убедительнее рассказывает о верности Джульетты, что он описывает ее жениха, Париса, отнюдь не уродом и не злодеем. Парис - красавец и предан Джульетте (" внеси меня к Джульетте в склеп", - последние слова умирающего Париса), но он не понимает ее чувств.

Ромео и Джульетта гибнут, но не разлучаются. Они умирают вместе, их любовь побеждает смерть, так как гибель молодых людей навсегда устраняет вековую вражду. Их смерть заставляет задуматься Монтекки и Капулетти, правителей Вероны и всех, кто остался в живых. Не пора ли покончить с кровавыми распрями?

Две равно уважаемых семьиВ Вероне, где встречают нас события,Ведут междоусобные боиИ не хотят унять кровопролития.Друг друга любят дети главарей,Но им судьба подстраивает козни,И гибель их у гробовых дверейКладет конец непримиримой розни.

Над могилой погибших воздвигают золотой памятник для грядущих поколений. Своей трагедией Шекспир обращался к будущим поколениям. Великий гуманист никогда не терял веры в жизнь, и памятником этой веры до нас дошла его "Ромео и Джульетта" - одно из прекраснейших произведений мировой литературы.

4,8(22 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
барц2005
барц2005
13.04.2022
Девочек звали Эпонина и Азельма. 

Отрывки из книги "Козетта" :

...Тут дверь отворилась, и вошли Эпонина и Азельма. 

Это были две хорошенькие девочки, скорее горожаночки, чем крестьяночки, премиленькие, одна – с блестящими каштановыми косами, другая – с длинными черными косами, спускавшимися по спине. Оживленные, чистенькие, полненькие, свежие и здоровые, они радовали глаз. Девочки были тепло одеты, но благодаря материнскому искусству плотность материи нисколько не умаляла кокетливости их туалета. Одежда приноровлена была к зиме, не теряя вместе с тем изящества весеннего наряда. Эти две малютки излучали свет. Кроме того, они были здесь повелительницами. В их одежде, в их веселости, в том шуме, который они производили, чувствовалось сознание своей верховной власти. Когда они вошли, трактирщица сказала ворчливо, но с обожанием: 

– А, вот, наконец, и вы

Притянув поочередно каждую к себе на колени, мать пригладила им волосы, поправила ленты и, потрепав с материнской нежностью, отпустила. 

– Хороши, ничего не скажешь! – воскликнула она. 

Девочки уселись в углу, возле очага. Они принялись тормошить куклу, укладывали ее то у одной, то у другой на коленях и весело щебетали. Время от времени Козетта поднимала глаза от вязанья и печально глядела на них. 

Эпонина и Азельма не замечали Козетту. Она была для них чем-то вроде собачонки. Этим трем девочкам вместе не было и двадцати четырех лет, но они уже олицетворяли собой человеческое общество: с одной стороны – зависть, с другой – пренебрежение. 

Кукла у сестер Тенардье была полинявшая, старая, поломанная, но Козетте она казалась восхитительной – ведь у нее за всю жизнь не было куклы, настоящей куклы, – это выражение понятно всем детям.. .
4,7(67 оценок)
Ответ:
lizyakehehe
lizyakehehe
13.04.2022
Эпонина и Азельма.

Тут дверь отворилась, и вошли Эпонина и Азельма.
Это были две хорошенькие девочки, скорее горожаночки, чем крестьяночки, премиленькие, одна - с блестящими каштановыми косами, другая - с длинными черными косами, спускавшимися по спине. Оживленные, чистенькие, полненькие, свежие и здоровые, они радовали глаз. Девочки были тепло одеты, но благодаря материнскому искусству плотность материи нисколько не умаляла кокетливости их туалета. Одежда приноровлена была к зиме, не теряя вместе с тем изящества весеннего наряда. Эти две малютки излучали свет. Кроме того, они были здесь повелительницами. В их одежде, в их веселости, в том шуме, который они производили, чувствовалось сознание своей верховной власти. Когда они вошли, трактирщица сказала ворчливо, но с обожанием:
- А, вот, наконец, и вы

- Понина и Зельма.
Так упрощала Козетта (приёмная дочь) романтические имена, столь любезные сердцу трактирщицы. Источник: "Отверженные"
4,4(5 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Литература
Полный доступ к MOGZ
Живи умнее Безлимитный доступ к MOGZ Оформи подписку
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ