Говорящие фамилии отражают у Грибоедова характеры персонажей. Фамусов о от ! фамус" , что означает известный, пресловутый. Он - в центре всех событий , является типичным представителем светского общества в начале 19 века. Молчалин - секретарь Фамусова. Его кредо - поддакивать всем или вообще молчать, не выражать собственного мнения. Скалозуб - " скалит зубы ". Он хвастается своими мнимыми успехами на службе, а на самом деле получает чины и звания вместо убитых на войне товарищей, являясь тыловиком.
Насколько изучение былин еще до сих пор несовершенно и к каким противоречивым результатам оно привело некоторых ученых — можно судить хотя бы только по одному следующему факту: Орест Миллер, враг теории заимствований, старавшийся везде в былинах найти чисто народный русский характер, говорит: Если отразилось какое-нибудь восточное влияние на русских былинах, так только на тех, которые и всем своим бытовым складом отличаются от склада старославянского; к таким относятся былины о Соловье Будимировиче и Чуриле . А другой русский ученый, Халанский, доказывает, что былина о Соловье Будимировиче стоит в самой тесной связи с великорусскими свадебными пенями. То, что О. Миллер считал совсем чуждым русскому народу — т. е. самосватание девушки, — по Халанскому существует еще теперь в некоторых местах Южной России. Приведем здесь, однако, хоть в общих чертах, более или менее достоверные результаты исследований, полученные русскими учеными.
Что былины претерпели многие и притом сильные перемены, сомневаться нельзя; но точно указать, каковы именно были эти перемены, в настоящее время крайне трудно. На основании того, что богатырская или героическая природа сама по себе везде отличается одними и те ми же качествами — избытком физических сил и неразлучной с подобным избытком грубостью, О. Миллер доказывал, что русский эпос на первых порах своего существования должен был отличаться такой же грубостью; но так как, вместе со смягчением народных нравов, такое же смягчение сказывается и в народном эпосе, поэтому, по его мнению, этот смягчительный процесс надо непременно допустить в истории русских былин. По мнению того же ученого, былины и сказки выработались из одной и той же основы. Если существенное свойство былин — историческое приурочение, то чем оно меньше заметно в былине, тем она ближе подходит к сказке. Таким образом выясняется второй процесс в развитии былин: приурочение. Но, по Миллеру, есть и такие былины, в которых еще вовсе нет исторического приурочения, причем, однако, он не объясняет нам, почему он такие произведения не считает сказками ( Опыт ). Затем, по Миллеру, разница между сказкой и былиной заключается в том, что в первой мифический смысл забыт раньше и она приурочена к земле вообще; во второй же мифический смысл подвергся изменениям, но не забвению. С другой стороны, Майков замечает в былинах стремление сглаживать чудесное. Чудесный элемент в сказках играет другую роль, чем в былинах: там чудесные представления составляют главную завязку сюжета, а в былинах они только дополняют содержание, взятое из действительного быта; их назначение — придать более идеальный характер богатырям. По Вольнеру, содержание былин теперь мифическое, а форма — историческая, в особенности же все типические места: имена, названия местностей и т. д.; эпитеты соответствуют историческому, а не былинному характеру лиц, к которым они относятся. Но первоначально содержание былин было совсем другое, а именно действительно историческое. Это произошло путем перенесения былин с Юга на Север русскими колонистами: постепенно колонисты эти стали забывать древнее содержание; они увлекались новыми рассказами, которые более приходились им по вкусу. Остались неприкосновенными типические места, а все остальное со временем изменилось. По Ягичу, весь русский народный эпос насквозь проникнут христианско-мифологическими сказаниями, апокрифического и неапокрифического характера; из этого источника заимствовано многое в содержании и мотивах. Новые заимствования отодвинули на второй план древний материал, и былины можно разделить поэтому на три разряда: 1) на песни с очевидно заимствованным библейским содержанием; 2) на песни с заимствованным первоначально содержанием, которое, однако, обработано более самостоятельно и 3) на песни вполне народные, но заключающие в себе эпизоды, обращения, фразы, имена, заимствованные из христианского мира. О. Миллер не совсем с этим согласен, доказывая, что христианский элемент в былине касается только внешности. Вообще, однако, можно
Руслан и Людмила – это уникальное произведение Пушкина. Здесь очень ярко изображена национальная тема. Для этого автор использовал собственную любовь к Родине. В течение всего рассказа мы видим сражения, поля боя, мертвецов, которые остались неподвижно лежать после масштабных сражений. Руслан – это главный герой, который по своему характеру очень похож на типичного русского богатыря. Речь в поэме простая, народная. Поэтому каждый читатель может легко понимать смысл написано, несмотря на давний сказочно-былинный сюжет. Часто можно встретить яркие народные выражения или фразы, которые характеры для подобных былин. Главное настроение здесь патриотическое. Руслан характеризируется как мужественный, находчивый и решительный человек, который готов пройти все бедствия и победить врага. Финальная часть заключается в победе Руслана над Черномором. Чему учит нас эта сказка? В первую очередь, она разделяет добро и зло, показывает типичное поведение для тех и других. Автор хотел показать, что вера и любовь могут провести героя до самого финала. В этом есть серьезные основания, так как Пушкин все время сравнивал свои работы с его временем и его желанием сделать своих людей свободными
Фамусов о от ! фамус" , что означает известный, пресловутый. Он - в центре всех событий , является типичным представителем светского общества в начале 19 века.
Молчалин - секретарь Фамусова. Его кредо - поддакивать всем или вообще молчать, не выражать собственного мнения.
Скалозуб - " скалит зубы ". Он хвастается своими мнимыми успехами на службе, а на самом деле получает чины и звания вместо убитых на войне товарищей, являясь тыловиком.