Обратимся к «светлана» и посмотрим, как в ней проявляется романтическое двоемирие. само заглавие знаменательно, оно несет в себе свет, создает определенное настроение. отнюдь не мрачное. с самого начала автор погружает нас в сказочный мир гаданий, ворожбы, и сам ритм стихотворения соответствуют заданной теме. раз в крещенский вечерок девушки гадали… но после описания веселых гаданий в тексте появляются печальные нотки: тускло светится луна в сумерках тумана – молчалива и грустна милая светлана далее возникает мистический сюжет сна. жуковский использует характерный для ход – встреча с миром мертвых. светлана ждала своего жениха, а во сне она встречает его, но в странном виде. потом она поймет, что это была встреча с мертвым женихом. однако выяснится это не сразу. постепенно автор нагнетает атмосферу страха. мы еще не понимаем, что происходит, вместе со светланой нам что-то чудится, мы видим кого-то с «яркими глазами» и этот «кто-то» зовет девушку в путь. жуковский подробно описывает сцену скачки с мертвым женихом, все время усугубляя ощущение тревоги, страха. этому способствует и определенный ряд образов: «вдруг метелица кругом…», «черный вран», кричащий «печаль! », «темная даль». потом жених светланы куда-то внезапно исчезает, она остается одна в страшных местах, видит избушку, открывает дверь и перед ней гроб. но, в конце концов, светлану спасает ее молитва. для жуковского тема веры важна, она звучит не только в этой . «верой был вожатый мой» говорится в «путешественнике». и именно она указывает путь многим героям поэта. так происходит и «светлана». сон оказывается лишь отражением страхов светланы. за ним следует пробуждение, и все сразу меняется. мир снова залит светом, девушка встречается со своим женихом, который возвращается к ней живым и здоровым.
Повесть написана в январе-марте 1925 года [1]. Сохранились три редакции текста (все - в Отделе рукописей Российской государственной библиотеки) [2]. В 1967 г. без ведома и вопреки воле вдовы писателя Е.С.Булгаковой небрежно скопированный текст «Собачьего сердца» был передан на Запад[3] одновременно в несколько издательств и в 1968 году опубликован в журнале «Грани» (Франкфурт) и в журнале Алека Флегона «Студент» (Лондон)[4]. В соответствии с негласными правилами тех лет, публикация за рубежом сделала невозможным издание повести в СССР. Только в июне1987 года журнал Знамя[5] сумел поместить повесть на своих страницах (подготовка М.О.Чудаковой). Однако в основу этой публикации лег все тот же неквалифицированный зарубежный список, содержащий более тысячи ошибок и искажений[2] и в таком виде растиражированный во всех последующих изданиях - вплоть до 1989 года (во многих случаях и после), когда литературовед и текстолог Лидия Яновская впервые опубликовала выверенный по первоисточникам подлинный текст «Собачьего сердца» в двухтомнике «Избранные произведения М.Булгакова» [6].
Произведения Гоголя, связанные с мечтами, любовью: Невский проспект,Записки сумасшедшего,Женитьба