кто нибудь из вас бывал в степи? думаю да,а вот наслаждались ли вы этими минутами? бескрайние степи у них нет начала и
войдя в степь вы вдыхаете тишину и умиротворение. вокруг вы слышите лишь голос природы. никакой городской суеты. а посмотрите вогруг как красива степь! колосья травы еле колышет тёплые ветерок,где-то в далеке звонко заливается жаворонок,вот где-то под тобой кто-то закопошился это мышка ищет вкусные зернышки! может быть где-то журчит ручеек он, весело блистя на солнце, бежит, огибая одинокое деревце. вдали ты видишь редкие заросли кустарников рассыпанных по всей степи. а вечером в степи тихо, так тихо что ты можешь услышать стук собственно сердца. только где-то в далеке вспархнула птица или ветер прогулялся по колосьям. мышка, запищав, скрылась в норке. а какое небо над степью она все усыпано и ничего не мешает его рассмотреть. как приятно леч на колосья и просто забыть о
берегите люди природу! нужно сохранить и степи,и леса,и поля,чтобы в будущем людям было чем гордиться! и почаще выбирайтесь на природу с семьёй,с друзьями, да с кем и не забывайте о том что все это мы можем потерять даже не заметив.
p.s. посмотри запятые,просто не хотелось ставить их. измени там,некоторые предложения если хочешь. ну думаю, идею я тебе
удачи)
если хочешь всё не спысывай
биография роберта льюиса стивенсона
стивенсон (stevenson) роберт льюис (13.11.1850, эдинбург, — 3.12.1894, остров уполу, самоа), писатель. шотландец по происхождению, сын инженера. окончил юридический факультет эдинбургского университета (1875). много путешествовал. страдая тяжёлой формой туберкулёза, с 1890 жил на островах самоа. первая книга стивенсона — «пентландское восстание» (1866). мировую славу стивенсону принёс роман «остров сокровищ» (1883, перевод. 1886) — классический образец приключенческой . в остросюжетных романах «похищенный» (1886, перевод 1901), «владелец » (1889, перевод 1890), «потерпевшие кораблекрушение» (1892, перевод 1896), «катриона» (1893, перевод 1901) миру наживы и корысти противопоставлены чистота помыслов и высокая нравственность. в романах «принц отто» (1885, перевод 1886), «чёрная стрела» (1888, перевод 1889) романтика приключений сочетается с точным воссозданием местного колорита и обстановки. психологическая повесть стивенсона « странная доктора джекиля и мистера хайда» (1886, перевод 1888) даёт классическое для решение темы двойника. в россии произведения стивенсона переводили к. , в. брюсов, и. кашкин, к. чуковский; в несколько раз экранизировался «остров сокровищ». оригинальную интерпретацию его сюжета дал современный писатель р. делдерфилд в романе «приключения бена гана» (1956, перевод 1973).
остров сокровищ
роберт льюис стивенсон
*глава шестая. капитан сильвер*
23.во власти отлива
24. в челноке
25. я спускаю "веселого роджера"
26. израэль хендс
27. "пиастры"
28. в лагере врагов
29. черная метка опять
30. на честное слово
31. поиски сокровищ. указательная стрелка флинта
32. поиски сокровищ. голос в лесу
33. падение главаря
34. последняя глава