Нет печальней повести на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте»… Их имена стали символом настоящей и трагичной любви. Джульетта Капулетти – главная героиня трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта», единственная дочь в семье Капулетти, глава которой находится в давней вражде с семейством Монтекки.
Джульетта еще очень юная девушка:Мое дитя еще не знает жизни; Ей нет еще четырнадцати лет; Пускай умрут еще два пышных лета —Тогда женою сможет стать Джульетта.
Кормилица подчеркивает врожденную красоту и ум Джульетты: Милей тебя детей я не кормила. О чести! Каб не я тебя вскормила, Сказала б: ум ты с молоком всосала.
Джульетта в начале произведения – послушная и смиренная дочь для своих родителей, выполняет все их и прислушивается к наставлениям:Я постараюсь ласково смотреть, Но буду стрелы посылать из глазНе дальше, чем велит мне ваш приказ.
Вспыхнувшая неожиданно любовь к Ромео все меняет – Джульетта превращается в решительную и бесстрашную девушку, готовую на жертвы ради своего любимого:Так поклянись, что любишь ты меня, - И больше я не буду Капулетти…
Да, мой Монтекки, да, я безрассудна, И ветреной меня ты вправе счесть. Но верь мне, друг, – и буду я вернейВсех, кто себя вести хитро умеет.
Джульетта – девушка приличная, благородная, поэтому предлагает Ромео обвенчаться с ним, обещая после того быть ему верной и преданной спутницей жизни, вопреки тому, что брак с Ромео не может быть одобрен ее семьей из-за вражды с Монтекки: Если искренне ты любишьИ думаешь о браке – завтра утромТы с посланной моею дай мне знать, Где и когда обряд свершить ты хочешь, —И я сложу всю жизнь к твоим ногамИ за тобой пойду на край вселенной.
О том, как сильны чувства Джульетты, мы узнаем из слов Кормилицы, адресованных Ромео:«…потому что она такие нежные стишки сочиняет про вас и про розмарин, что вам бы любо было послушать».
Джульетта – чистая душой, не может принять жениха, которого нашли ей родители, однако она выражает им свое понимание, любовь и благодарность, хоть и вызывает гнев и разочарование отца:Я не горжусь, что вы его нашли, Но благодарна, что его искали. Как мне гордиться тем, что ненавистно? Но все же я вам благодарна дажеЗа ненависть, коль от любви она.
Чтобы избежать греха – брака с Парисом – после тайного венчания с Ромео и найти возможность быть с любимым, Джульетта готова к любым жертвам и опасностям: Все, все, о чем, лишь слушая, трепещешь, Все сделаю без страха, чтоб остатьсяВозлюбленному верною женой.
Объяснение:
Это стихотворение написано весной, в апреле 1816 года.
Действительность: перелётная(имеется в виду время возвращения птиц) весна, лёгкий ветерок, небеса, облака, птичка, далёкие леса – то, что лирический герой наблюдает.
Мечты: знакомая весть с вышины, милый голос старины, неизвестный край желанного, неведомые берега, неизвестный, который разобраться - то, что сокрыто в нем самом.
Действительность и мечты переплетены. Все указанные наблюдаемые приметы весны находят отклик в душе лирического героя, а может, напротив, он в природе ищет параллели, происходящему в его внутреннем мире. Ведь герой прямо указывает, что перелетная весна возвратилась в его душу, пробудила и наполнила ее.
Именно душа, ожившая с началом весны, которая возрождается вместе с природой и полна ожидания, связывает действительность и мечты в стихотворении Это она очарована, она сияет и стремится в полет так же, как облака, ее игривым ветерком щекочут сладкие грезы.
Лирическому герою хочется, подчиняясь легкому ветерку, лететь вместе с облаками в очарованном потоке к очарованному, ожидая чудес и надеясь на них. Или перелетной птицей улететь в край желанного - туда, где чудеса обыденны. Но мечты неясны: край неизвестный, берега неведомые. Герой мечтает, чтобы кто-то указал ему, что желаемое-то – рядом, в действительности. И смотрит на небеса.