Основна думка – немає Заходу без Сходу, а Сходу — без Заходу, всі частини поєднуються в одному цілому, світ різнобарвний і багатоликий, тому завдання справжньої людини — увібрати, зрозуміти, поважати й полюбити це розмаїття: завжди є шанс подолати протистояння різних сил та ідей, якщо люди будуть поважати один одного, дотримуватися законів честі й розв’язувати всі конфлікти мирно. Тому завдання справжньої людини — ввібрати, зрозуміти, поважати й полюбити це розмаїття. Це є шлях до оновлення буття всього людства
Ідея балади висловлена не у рефрені, а в словах “той, хто вчора ворогам був, сьогодні товариш нам!” І справа не в тому, що “сильні” гуртуються, а в їхній здатності приносити своєю силою мир туди, де була ворожнеча. Сильні на те й сильні, аби оберігати слабких. Саме це їх і поєднує, і робить “людьми честі”. Слово “благородство” співзвучне зі словом “благо”, тобто “добро”.
Джерело: https://dovidka.biz.ua/balada-pro-shid-i-zahid-analiz
Иностранные гувернёры/учителя:
1. Ада́м Ада́мыч Вра́льман — один из персонажей комедии «Недоросль» Д.И. Фонвизина, невежественный немецкий кучер, поступивший на службу к русским помещикам Простаковым в качестве гувернёра их сына-недоросля Митрофанушки.
Вральман. То ли пы тело, капы не самарили ефо на ушенье! Россиска крамат! Арихметика! Ах, хоспоти поже мой, как туша ф теле остаёса! Как путто пы россиски тфорянин уш и не мог ф сфете аванзировать пез россиской крамат!
2. Француз месье (мосье) Бопре - это домашний учитель Петра Гринева, главного героя романа. Семья Гриневых нанимает Бопре, чтобы тот обучал мальчика языкам и наукам.
"...на двенадцатом году <...> батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы вместе с годовым запасом вина и прованского масла..."
3. Карл Иваныч - гувернёр, учитель немецкого языка в семье Николеньки Иртеньева из повести Л.Н. Толстого "Детство".
Карл Иваныч снял халат, надел синий фрак с возвышениями и сборками на плечах, оправил перед зеркалом свой галстук и повел нас вниз — здороваться с матушкой.
4. Воспитатели Евгения Онегина из романа Пушкина - мадам без имени и мосье Лябе:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил.
Ребенок был резов, но мил.
Monsieur l'Abbé, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.
5. Мадам Розье - воспитательница Софьи из комедии Грибоедова "Горе от ума":
Мать умерла: умел я принанять
В мадам Розье вторую мать.
Старушку-золото в надзор к тебе приставил:
Умна была, нрав тихий, редких правил
РУССКИЕ ВОСПИТАТЕЛИ:
1. Савельич - дядька Петра Гринёва из "Капитанской дочки" А С. Пушкина
С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение мне в дядьки. Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог очень здраво судить о свойствах борзого кобеля.
2. Грамматике Митрофанушку (комедия «Недоросль» Д.И. Фонвизина) обучает недоучившийся семинарист епархии Сидорыч Кутейкин. О себе он говорит с достоинством: “Из ученых, ваше благородие! Семинарии здешней епархии. Ходил до риторики, да богу изволившу, назад воротился. Подавал в в консисторию челобитье, в котором прописал: Такой-то-де семинарист, из церковничьих детей, убояся бездны премудрости, просит от нея об увольнении”.