Ярославна сопоставляется с кукушкой, которая «безвестно рано кукует». Она готова полететь кукушкой, чтобы омочить шелковый рукав в Каяле-реке и утереть любимому мужу кровавые раны. Уподобление Ярославны кукушке символизирует ее горестное настроение, и вместе с тем сравнение с птицей придает ее образу поэтичность, говорит о готовности быстро прилететь на самозабвенность. Не случайно заступничество Ярославны перед силами природы за мужа становится символической причиной завершения событий. Плач Ярославны заставляет силы природы Игорю бежать. Необыкновенная храбрость и воинская отвага младшего брата Игоря князя Всеволода выражены в сопоставлении его с туром — «яр тур», «буй тур». В его образе воплощены лучшие черты русских князей-воинов, в любых обстоятельствах до последнего мига сражающихся с врагами. В его мужестве и храбрости автор видел залог будущих побед над кочевниками. Сам князь Игорь сравнивается с горностаем, с белым гоголем во время своего побега из плена. Его тяга к свободе заставляет автора сравнить своего героя с соколом, сильной и красивой птицей. Боян сравнивается с серым волком. С волками сопоставляются хан Кончак, дружина — с соколами и стаями галок, Всеслав — с лютым зверем, половцы — с барсовым гнездом. Эти сравнения подчеркивают значимость природных сил, птиц и животных, в мировосприятии древнерусского человека.
На первом плане мы видим как серый волк везёт на спине Ивана- царевича и Елену Прекрасную. Они мчатся от Кощея Бессмертного через темный дремучий лес. На Елене Прекрасной красивое голубое платье с оранжевым подолом. Волосы от ветра растрепались. Царевич в расшитом золотом камзоле с зеленым кушаком. Он аккуратно поддерживает Елену за руку. Царевна устала от долгой дороги и уснула на груди Ивана- царевича. На пути волка встречаются заросли колючих кустарников, которые мешают ему бежать. В этом дремучем лесу растут старые огромные деревья. Лучи солнца не могут пробиться через густые кроны, поэтому этот лес видится темным и дремучем.
Лентяй всегда в раздумье[<<<] (Азербайджанские)
Просторнее рассвета[<<<] (Арабские)
В одном месте яйца несет, в другом - цыплят высиживает[<<<] (Кабардинские)
Обезьяна раздобыла цветок, да только что она в нем понимает[<<<] (Индонезийские)
Умрет богач - село всполошится, умрет бедняк - никто не узнает[<<<] (Армянские)
Был бы мёд, а муха к нему и из Багдада прилетит[<<<] (Армянские)
Разве от козы родится ягненок?[<<<] (Адыгейские)
Тень не будет прямой, если ствол кривой[<<<] (Арабские)
Полетел муравей на небо, да птицы его склевали[<<<] (Бенгальские)
Если вверх кинешь камень, он упадёт тебе же на голову[<<<] (Бурятские)
Человек подражает человеку в хорошей одежде, а не в дурных поступках[<<<] (Креольские)
Мать изучи, дочь возьми[<<<] (Армянские)
Слово - серебро, молчание - золото - Speech is silver, silence is gold[<<<] (Английские)
Одну курицу в семи местах в жертву Богу принести[<<<] (Бенгальские)
Достоверно то, что видел, а не то, о чем слышал[<<<] (Армянские)
Хватай время за чуб - Take time by the forelock[<<<] (Английские)
На одном и том же рынке и ювелирные ряды бывают, и овощные[<<<] (Вьетнамские)
Кого боги задумали погубить, того они лишают рассудка[<<<] (Древнеиндийские)
Из маленькой лени - большая лень, из маленького дела - большое дело[<<<] (Бурятские)
Трехгрошовая тарелка не знала, что отведает пальмового вина[<<<] (Креольские)
Великодушному весь мир родня[<<<] (Бенгальские)