объяснение:
во время отсутствия царя, у него родилась дочь. царица умирает, когда царь возвращается домой. царь горюет, но проходит один год, и во дворце появляется новая царица.
новая царица красива, но характер у нее тяжелый: она жестока, своенравна, завистлива. царица обладает волшебным предметом – зеркалом. зеркало разговаривает с царицей. когда царица смотрится в зеркало, она спрашивает у него, кто прекрасней всех на свете. зеркало из года в год честно отвечало, что нет никого прекраснее царицы на всем белом свете.
но идут годы, царица уже не молода. а вот ее падчерица – царевна, наоборот подрастает и становится все прекраснее. в один прекрасный день зеркало заявляет царице, что она красива, но есть та, которая гораздо красивее. натура царицы дает о себе знать. зависть к падчерице не имеет пределов. царица завет свою служанку чернавку, и приказывает любым способом погубить царевну. черновка, выполняя приказ царицы, ведет царевну в дремучий лес на съедение волкам.
по дороге в лес царевна заподозрила злые намерения чернавки. просит чернавку отпустить ее. служанка не желает зла царевне, она только исполняет приказ хозяйки, поэтому соглашается отпустить царевну. затем чернавка возвращается к царице и сообщает ей о гибели царевны.
царь, узнав о пропаже дочери, горюет. жених царевны елисей, отправляется по свету на поиски пропавшей невесты.
царевна, долго бродит по дремучему лесу. в итоге, в глухой чаще, находит большой дом. царевна заходит в дом. хозяев дома нет. к вечеру хозяева появляются. это семеро братьев-богатырей. царевна рассказывает, что с ней случилось, и богатыри оставляют ее жить в их доме. царевна ведет хозяйство по дому. богатырям понравилась царевна. богатыри предлагают ей выбрать одного из них себе в мужья. царевна отвечает, что ей все богатыри милы, но нее уже есть жених, и она вынуждена отказать.
тем временем царица, думая, что падчерица давно мертва, спрашивает у зеркала «кто прекрасней всех на свете? » зеркало отвечает, что царица без спору прекрасна, но царевна все равно красивее.
под давлением служанка чернавка признается царице, что отпустила царевну. царица решает сама покончить с падчерицей. она переодевается старухой и идет в лес искать царевну. она находит дом семи богатырей. царевна не узнает мачеху, жалеет старуху и дает милостыню. только сторожевой пес надрывно лает на старуху. царица дает падчерице отравленное яблоко. царевна надкусывает его и падает мертвой.
когда вечером вернулись богатыри, они увидели тело царевны. пес, проглотивший отравленное яблоко, лежит рядом. богатыри осознают, что царевну отравили. сперва, богатыри хотели похоронить царевну, но она выглядела живой, так будто спящей. богатыри кладут царевну в хрустальный гроб. гроб подвешивают в горной пещере.
довольная царица слышит от зеркала долгожданный ответ, что она прекраснее всех на свете.
елисей ищет царевну по всему белому свету. но нигде нет его невесты. отчаявшись, он обращается за к тем, кто все видит — к солнцу, месяцу и ветру. солнце и месяц ничего не знают о пропавшей царевне.
только ветер дал елисею печальный ответ:
«в… норе, во тьме печальной,
гроб качается хрустальный»
«в том гробу твоя невеста».
опечаленный елисей едет посмотреть на свою невесту.
«…о гроб невесты милой
он ударился всей силой
гроб разбился. дева вдруг
ожила. глядит вокруг
изумленными глазами,
и, качаясь над цепями,
привздохнув, произнесла:
«как же долго я спала! »
счастливые влюбленные возвращаются домой, чтобы сыграть свадьбу. в это время царица спрашивает у зеркала «кто прекрасней всех на свете? » и снова слышит о том, что царевна прекраснее ее. в бешенном приступе ярости царица разбивает в дребезги зеркало. при личной встрече с царевной царица умирает от злобы и зависти. сказка заканчивается свадьбой царевны и королевича елисея.
сюжет, взятый пушкиным за основу «сказка о мертвой царевне и семи богатырях», имеет глубокие корни. подобный сюжет можно встретить в жуковского «спящая царевна» и в народной сказке, в турной обработке братьев гримм в разных переводах называется «белоснежка» или «снегурочка».
но есть ряд характерных отличий пушкинской «сказки о мертвой царевне и семи богатырях» и других произведений, в которых использовался тот же сюжет. сюжет и смысл этих сказок практически не меняется. как и в большинстве сказок, в конце добро торжествует над злом: царевна выходит замуж за любимого, а ее мачеха умирает. но в сказке пушкина ярче, чем в сказке братьев гримм, проявляются моральные качества героев: верность царевны своему избраннику, стремление королевича отыскать свою любимую и преданность сторожевого пса, умирающего от отравленного яблока.
кроме того, в сказке пушкина злая мачеха умирает по неизвестной причине, то есть в результате высшего суда. то, как она оканчивает жизнь в «белоснежке», подсказывает, что королеву настигает месть падчерицы, ее мужа и приютивших девушку гномов, которые заставляют ее плясать в раскаленных железных туфлях.
Аккаунт удален
21.11.2016
Украинская литература
10 - 11 классы
+10 б.
ответ дан
Сочинение рассуждение на тему Красота и богатство украинского языка в пьесе Мина Мозайло
1
СМОТРЕТЬ ОТВЕТ
ответ
1
dimitris20144
новичок
2 ответов
175 пользователей, получивших
"Филологический водевиль" — так было определено одним из критиков жанровое своеобразие комедии "Мина Мазайло".
Как отмечала известная исследовательница творчества М. Кулиша Н. Кузякина, "Мина Мазайло" — действительно филологическая пьеса, в ней много собственно языковедческого внимания к слову, к эмоциональных красок и оттенков. Кулиш был влюблен в красоту и выразительность родного языка, слово — будто положенное на ладонь — мінилось перед ним и сияло радугой. Чуткое ухо драматурга воспринимало тончайшие звуковые нюансы слова, и, найбуденніше, оно звучало поэзией слова или, наоборот, сочной пощечиной. Слово было для Кулиша оружием в полном и абсолютном смысле, он заботился о его точность и любовался его веской бережливостью.
Свою любовь к родному слову в "Мине Мазайлі" драматург вложил в уста Мокієві, сын главного героя. И хоть этот юноша кажется нам неуклюжим, смішнуватим в своем чрезмерном увлечении лишь языком, мы не можем не отметить богатства и основательности его филологических наблюдений. Вот Мока говорит о титры кинокартин: "Вот, например, надписи в "Звенигорі" — красота! Стильные, поэтические, настоящим украинским языком писаны. А вы посмотрите на надписи во вторых кинокартинах. Масло с мухами! Словно нарочито портят такую прекрасную, такую благозвучный язык..."
За подобными объяснениями слышится голос самого драматурга, взволнованного проблемами чистоты и развития украинского языка.
А как много нюансов находит Мокий в значении слова "звенит"! Называет до тридцати значений слова "говорить". При переводе старается наиболее полно и точно раскрыть красоту украинского слова. "Зрачки" у него — "человечки", "ночью при звьоздах не спится" — "зорию", "книга с золотым обрєзом" — "книга с золотыми берегами". У него на любой случай множество пословиц, афористических высказываний, поэтических строк.
Под его влиянием и Уля начинает прислушиваться к словам украинского языка, находить их тайный смысл, который заключается в том, что язык отражает не только какие-то понятия, действия, признаки, но и национальный характер. Так, девушка с восторгом говорит о своем "филологическое открытие" Рине: "Или повкраїнському — жениться на ней... Это же не то, что "женится на ней", понимаешь, Ринусько! Жениться на ней, слышишь? С ней... Здесь слышится сразу, что женщина равноправно стоит рядом с мужем, это лучше, как "жениться на ней",— ты слышишь?"
Мокий с любовью прислушивался к каждому слову, тщательно изучал язык: "Сижу чуть сам днем и ночью и перебираю, мощно изучаю забытую и разбитую и все же какую богатую, прекрасную наш язык! Каждое слово! Чтобы не пропало, знаете, чтобы оно пригодилось на новое строительство". Но он был против того, чтобы каждое слово иноязычного происхождения перерабатывалось на украинский лад. Через это и поспорил с дядей Тарасом, сторонником всего только "своего". Кстати, сам дядя, ругая себя за неудачное голосование, принял четырнадцать синонимов к слову "дурак".
Хотя в пьесе нет полностью положительных героев, мы все же замечаем, насколько отличается речь Мокия, Ули (позже), дяди Тараса от изуродованного языка Мини Мазайло, его дочери и жены, а особенно тети Моти.
Итак, богатство и сочность украинского языка нашли свое яркое отображение в пьесе "Мина Мазайло", и это не могло не привлечь внимания читателей к проблеме ее сохранения и развития.
Как тут не вспомнить слова великого гения Украины Т. Г. Шевченко:
Ну что бы, казалось, слова...
Слова и голос — больше ничего.
А сердце бьется — панаса,
Как их услышит!..
Поэтому, по нашему мнению, следует заботиться о чистоте и красоте своего родного языка, стараться говорить друг другу лишь добрые слова, и тогда мир вокруг станет лучше.
Жуковский положительно относится к совей главной героине Светлане в "Светлана."
"Молчалива и грустна
Милая Светлана."
"Вот красавица одна;
К зеркалу садится..."
В конце автор пишет пожелание героине,где ярко отражено его отношение к ней:
"О!не знай сих страшных снов
Ты,моя Светлана...
Будь,создатель,ей покров!
Ни печали рана,
Ни минутной грусти тень
К ней не прикоснётся;
В ней душа как ясный день;
...Будь вся жизнь е светла,
Будь весёлость,как была"