Два образца азербайджанского фольклора – народный эпос «Китаби Деде Горгуд» и дастан «Кероглу» переведены на венгерский язык, сообщили агентству "Интерфакс-Азербайджан" в Институте фольклора Национальной Академии Наук Азербайджана.
Данные книги изданы в результате научного сотрудничества Института фольклора и Европейского Фольклорного Института, расположенного в Будапеште, и при содействии посольства Азербайджана в Венгрии.
В книги включены замечания, комментарии и пояснения, в частности, в них раскрываются значения древних азербайджано-тюркских слов.
Обе книги выпущены большим тиражом и в дальнейшем будут переведены на другие европейские языки.
План:(2-7) 1)Евгений получает наследство. 2)хочет навести свои порядки. 3)Появление Ленского. 4)Евгений Онегин и Владимир Ленский друзья. 5)Посещение поместья Лариных. 6)Татьяна влюбляется в Онегина. 7)Пишет письмо с признанием. 8)Онегин хочет убедить Татьяну,что он не удостоен её. 9)Ленский уговаривает Онегина поехать на др Татьяны и обманывает ,что там будем мало людей. 10)Онегин обижается. 11)Евгений мстит.(заставляет Ленского ревновать к Ольге.) 12)дуэль Ленского и Онегина. 13)убийство Ленского. 14)Ольга выходит за другого.(невеста Ленского) 15)Онегин мучается от произошедшего и уезжает в город. 16)Таньяну посылают в город сватать(хоть на ком...) 17)Она выходит замуж за генерала. 18)Онегин встречает Татьяну на балу.
План 1) история мальчика 2) насмешки над мальчиком 3) радостный мальчик Жил был мальчик. Он был инвалидом. Над ним все смеялись. Он приходил домой и плакал. Не виноват же он что такой родился... Мальчик с девочкой очень любили над ним шутить и прикалываться. Специально выкидывали его ручки в мусорку. Он рассказал свою ситуацию маме и его мама позвонила их родителям. Позже детям объяснили что так делать нельзя. И на следующий день мальчик и девочка извинились перед этим мальчиком. Они начали дружить. Эти дети всегда защищали его и ему. Мальчик был очень счастлив...
Объяснение:
Два образца азербайджанского фольклора – народный эпос «Китаби Деде Горгуд» и дастан «Кероглу» переведены на венгерский язык, сообщили агентству "Интерфакс-Азербайджан" в Институте фольклора Национальной Академии Наук Азербайджана.
Данные книги изданы в результате научного сотрудничества Института фольклора и Европейского Фольклорного Института, расположенного в Будапеште, и при содействии посольства Азербайджана в Венгрии.
В книги включены замечания, комментарии и пояснения, в частности, в них раскрываются значения древних азербайджано-тюркских слов.
Обе книги выпущены большим тиражом и в дальнейшем будут переведены на другие европейские языки.