Уделяя внимание комической стороне, Тэффи хочет
не только рассмешить, но и показать всю несуразицу
и пустоту того, что персонажи считают жизнью,
обнажить несоответствие между высшим предназначением
человека и бессмысленностью его существования.
Иронизируя над естественными слабостями человека,
Тэффи не унижает его: в её юморе – горькость смеха,
сострадание к человеку и боль за него.
Не стремится Тэффи и к социальным обобщениям,
а сводит все к глупости и ограниченности героини,
которую вполне определенно называет "существом
слабым и бесхарактерным"
В данном случае сравниваются несопоставимые начала:
обыденная вещь и целая жизнь.
Рассказ начинается с рассуждения о том, что
"человек только воображает, что беспредельно властвует
над вещами" . А далее автор рассказывает историю о том,
как купленный героиней "крахмальный дамский воротник
с продернутой в него желтой ленточкой" стал управлять
ее жизнью, пока окончательно не разрушил ее.
Юмористического эффекта в произведении позволяет
достичь такой художественное средство, как деталь.
В данном случае это воротник, художественный образ-
символ соблазна.
Для создания комического эффекта автор использует и
стилистические фигуры.
Например, риторический во Не останавливаться же на полпути?"
и риторические восклицания: "Со студентом болталась!",
Профукала!, Эх, жизнь!.
Рассказ как начинается, так и заканчивается авторским словом.
Риторическое восклицание здесь наполнено множеством
чувств: сожаление, сомнение, упрёк.
Олечка "купила безобразный полосатый диван".
Здесь ирония над мещанством, ограничивающим человека
в интеллектуальном плане.
Диван становится пределом стремлений Олечки.
Это символ примитивности, пошлости и даже глупости главной
героини.
Объяснение:
мини сочинение не вышло писала еще давно 2 часа на него потратила
ОЦЕНИ УДАЧИ В УЧЕБЕ
торгуясь с зеленщиком, бакалейщиком и мясником так, что горели уши, делла насобирала всего доллар и восемьдесят пять центов. на эти гроши она должна купить подарок на рождество своему мужу джиму.
джим и делла снимают меблированную квартирку, обстановка которой не то чтобы вопиющая нищета, а скорее красноречивая бедность. у этой семьи два сокровища: роскошные волосы деллы, перед которыми померкли бы все драгоценности самой царицы савской, и золотые часы джима, которым позавидовал бы сам царь соломон.
делла остановилась возле вывески: «всевозможные изделия из волос». за двадцать долларов она продала своё сокровище и на вырученные деньги купила джиму платиновую цепочку для его часов. готовя мужу ужин, она молилась, чтоб ему не разонравиться с короткой стрижкой.
пришедший домой, замёрзший без перчаток джим то ли с удивлением, то ли с ужасом, то ли с гневом рассматривал свою жену. никакая причёска, стрижка или другая причина не могут заставить джима разлюбить свою жену, но он никак не мог осознать факт, что у деллы больше нет кос. наконец джим вытащил свёрток, в котором был набор черепаховых гребней с драгоценными камушками — предмет тайных желаний деллы. в ответ она преподнесла мужу цепочку. но её подарок, как и подарок джима пришлось пока спрятать: джим заложил часы, чтобы купить жене гребни.
волхвы, те, кто завели моду делать рождественские подарки, были люди мудрые, поэтому и их дары были с оговорённым правом обмена в случае непригодности. эти двое были наимудрейшими, так как пожертвовали друг для друга своими величайшими сокровищами.