И.И. Пущин был лучшим другом А.С. Пушкина. Его судьбу можно назвать трагической, так как он был участником декабристского восстания, после которого был арестован. В то время Пушкин жил в селе Михайловское, куда его отправили за вольные стихи. Поэт не мог выносить одиночества и лишения свободы, поэтому он очень обрадовался, когда в январе 1825 года Пущин навестил его.
Товарищ как будто предчувствовал, что они больше не увидятся. После страшных событий декабристского восстания Пущина приговорили к пожизненному заключению. В декабре 1826 года поэт написал стихотворение своему товарищу в форме дружеского письма. В 1828 году Пущин получил эти строки от верного друга.
«И.И. Пущину» – это лирическое стихотворение, в составе которого два пятистишия. В нем нет определенного сюжета, лишь слова лирического героя, который является прообразом самого Пушкина. В первой части герой говорит о своих чувствах, испытываемых к лучшему другу Пущину. Поэт ценил дружбу и дорожил ею, друзья для него были как родные люди.
Во втором пятистишии лирический герой желает своему товарищу только всего хорошего. Он искренне переживает за судьбу Пущина и надеется, что стихотворение поднимет ему настроение и боевой дух. Пушкин даже обращается к Богу, так как понимает, что только он может и уберечь товарища.
В стихотворении есть определенный ритм, благодаря которому передается настроение лирического героя. Произведение написано ямбом. Во второй строфе используется такой художественный прием как анафора («да голос… да озарит»). Мотив дружбы является основной темой стихотворения. Пушкин дорожил друзьями и искренне переживал за каждого из них.
Буреметр — вместо «барометра»; соединение слов «мерить бурю»
Буфта — вместо «бухта»: созвучно со словом «муфта»
Бюстры — соединение слов «бюсты» и «люстры»
Вавилоны — извилистые узоры, вычуры
Валдахин — вместо «балдахин»
Верояция — вместо «вариация» (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты)
Грандеву — вместо «рандеву» (франц. rendez-vous — любовное свидание); объединение со словом «грандиозный»
Казамат — каземат (одиночная камера в крепости)
Канделабрия — вместо «Калабрия» (Калабрия — полуостров в Италии); соединено со словом «канделябр» (подставка для свечей)
Керамида — вместо «пирамида»; соединение слов «керамика» и «пирамида»
Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе
Кунсткамера — собрание редкостей, музей
Мантон — вместо «манто»; соединение слов «манто» и «балахон»
Мелкоскоп — вместо «микроскоп»; соединение слов «микроскоп» и «мелкий»
Мерблюзьи — вместо «верблюжьи»; соединение слов «мерзнуть» и «верблюжьи»
Мурин — «негр»
Непромокабль — вместо «непромокаемый плащ»; соединение «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного
Нимфозория — вместо «имфузория»; соединение слов «инфузория» и «нимфа»
Ногавочки — вместо «носки»; соединение «носочки» и «ноги»
Нощию — «ночью»
Озямчик — «азям», крестьянская верхняя долгополая одежда
Парей — вместо «пари»; (ассоциация с «лук парей»)
Перламут — вместо «перламутр»
Пистоля — соединение слов «пистолет» и «пуля»
хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат
Полшкипер — вместо «подшкипер шкипера, «наполовину шкипер»