Жалюзи́ . французское — jalousie (зависть, ревность). — jalousie. латинское — zelus (зависть, ревность). в язык слово пришло из французского языка и стало широко употребляться в xix в. интересно, что во французском языке оно первоначально означало «зависть, ревность». французским языком слово заимствовано из греческого, где оно также переводится как «зависть, ревность». вероятно, такой перевод связан с тем, что жалюзи позволяют делать наблюдения за происходящим, оставаясь невидимым для объекта наблюдения. в данном слове правильным считается постановка ударения на последний слог — на французский
Решение: За 51 мин второй велосипедист (пока первый сделал остановку на 51 мин) проехал расстояние: 20*51/60=1020/60=17 (км) Следовательно первый и второй велосипедист, проехали одновременно расстояние: 251-17=234 (км) Скорость сближения велосипедистов: 10+20=30 (км/час) Время за которое они ехали до встречи составляет: 234/17=7,8 (час) Отсюда: Второй велосипедист, двигаясь со скоростью 20км/час, от города из которого выехал проехал до встречи с первым велосипедистом расстояние: 20*7,8+17=156+17=173 (км)