Во всех примерах используем формулу площади круга
Sкр = πR².
1.
На рисунке закрашена 1/6 часть круга.
Радиус круга - 4 клеточки, значит величина радиуса
R = 4 · 0.5 см = 2 см
Площадь закрашенной фигуры:
2. На рисунке изображены:
1 - верхняя половина большого круга радиуса 4 клеточки или
R = 2 cм;
2 - Из половины большого круга вырезана половина маленького круга радиуса 2 клеточки или r = 1 см;
3 - Снизу добавлена половина маленького круга радиуса 2 клеточки или r = 1 см.
Поскольку площадь выреза равна площади нижней половины маленького круга, то в результате площадь закрашенной фигуры равна площади половины большого круга:
3. На рисунке изображен квадрат со стороной а = 8 клеточек или
а = 4 см.
Из квадрата вырезаны две половины круга радиуса 4 клеточки или
R = 2 cм. Таким образом вырезан целый круг.
Площадь закрашенной фигуры равна
при умножение в столбик мы умножаем
на единицы единицы когда умножаем на единицы пишешь под единицы если умножаем десятки на эти немцы то пишет под десятками сотни умножаем единицы пишем по сотнями и тысячами ходить не пишем под тысячами.
Пошаговое объяснение:
когда ты умножаешь когда ты умножаешь 130 на 0 вот 0 х 0 будет 0 запишем под единицами 0 х 3 будет 0 пишем под десятками и 0 х 1 будет 0 и так происходит с Любой цифрой допустим 130 х 22 х 0 единицами 2 x 36 пишу по десяткам и два h12 Пиши потом всё понятно
Перевод Библии на славянские языки начался после изобретения святым Кириллом первой славянской азбуки (по-видимому, глаголицы) в 860-е годы. Дело равноапостольного Кирилла продолжил его брат святой Мефодий и их ученики. К моменту Крещения Руси в 988 году на славянском языке уже существовали и библейские тексты, и богослужебные книги, и другая христианская литература. Трудно переоценить значение для древней Руси переводческого подвига святых Кирилла и Мефодия. В отличие от западной Европы, где язык письменной культуры, латынь, был в Средние века непонятен простому человеку, на Руси уже с эпохи Средневековья Библия существовала на национальном языке.
Церковнославянская Библия, восходящая к трудам свв. Кирилла, Мефодия и их учеников, — это драгоценное достояние нашего народа, и Русская Православная Церковь проявляла и проявляет заботу об этом достоянии. Библия Кирилла и Мефодия [885 г.]
Библия Кирилла и Мефодия является первой известной нам Библией на славянском языке. В 863 г. князь Великой Моравии Ростислав направил в Византию с прислать в Моравию учителей христианской веры. Так к нему были отправлены брaтья Кирилл и Мефодий.
Библия - Религиозные книги - Картинки по литературе Целью Кирилла и Мефодия было основать автономную церковь, которая могла бы самостоятельно совершать литургию. И для того, чтобы проводить богослужение на славянском языке, Кириллу и Мефодию необходимо было сначала создать славянскую азбуку, а потом уже перевести на славянский язык литургические книги. Братья начали перевод с Псалтыри и с книг Нового Завета. После смерти Кирилла, Мефодий и его ученики продолжили работу, и им удалось перевести весь Новый Завет и почти все книги Ветхого Завета.
Дело равноапостольного Кирилла продолжил его брат святой Мефодий и их ученики.
Надо сказать, что в истории Церкви неоднократно предпринимались попытки объявить какие-то языки «сакральными», а все остальные «профанными». Святым Кириллу и Мефодию приходилось бороться с так называемой трехъязычной ересью, апологеты которой считали, что в христианском богослужении и литературе допустимы только три языка: еврейский, греческий и латинский. «Трехъязычная ересь» была преодолена, хотя ее рецидивы, т.е. попытки провозгласить какой-то язык «сакральным», не раз встречаются и в последующей истории Церкви.