ты бы хотя-бы страницу показал . ответ на вопрос :
мы можем понять человека не зная его язык по мимике этого человека и по его действиям.
Объяснение:
например : вы попали к примеру в Англию , но не знаете английского , к вам обращается встревоженный чем-то ребёнок или любой другой человек . Вы можете не знать его язык но вы можете понять что случилось что-то явно плохое что собственно и встревожело человека .
1. Изобразите горизонтальную выпуклую линию. Под ней нарисуйте небольшой овал, добавьте блик и закрасьте получившийся нос.
2. Снизу проведите две изогнутые линии, встречающиеся под носом. На их кончиках подрисуйте ещё по одной короткой чёрточке.
3. По бокам двумя изогнутыми линиями изобразите щёчки собаки.
4. Вниз от губ проведите две плавные сужающиеся к середине черты. Соедините их в центре изогнутой галочкой. От её краёв продолжите вниз закруглённую линию — это будет высунутый язык. Проведите от его основания вниз небольшую черту.
5. Подо ртом, за языком, дорисуйте закруглённый подбородок. Сверху над носом добавьте две вертикальные овальные фигуры — глаза. Внутри, ближе к середине, подрисуйте ещё две фигуры поменьше. Обозначьте в них овальные блики и закрасьте зрачки.
6. Над глазами подрисуйте две выпуклые линии, а чуть выше по центру — выбивающуюся шёрстку.
7. От этой шёрстки по краям выпустите вниз плавные линии. Закруглите их рядом с глазами и доведите до верха так, чтобы получились свисающие уши. У их основания добавьте небольшие чёрточки.
8. По краям от глаз дорисуйте голову закруглёнными линиями. Соедините левую с ухом маленькой чёрточкой. Поставьте под носом несколько точек и закрасьте рот над языком.
Кладем бумагу, берем карандаш и чертим, по центру овал
Теперь в верхней стороне нашего овала, отступив, немного места, добавляем сначала один полуовал, отступив от первого, рисуем еще один такой же полуовал
Далее, отступив небольшое расстояние от середины боковой части первого овала, начинаем выводить полукруг
Затем, в середине полуовалов, чертим полукруг в уголке
Немного отступив от верха головы, создаем уши
Соединяем промежуток между лапами полукругом
Теперь, добавим ошейник щенку, между нижней частью ушей на шее нужно провести две линии, и между ними поставить галочки или звездочки
Это называется ПЕРЕНОС НАВЫКА.
Когда явления» , характерные для одного иностранного языка и усвоенные обучающимся, используются им при изучении другого языка, говорят о переносе навыка.
Благодаря переносу навыка второй и третий иностранные языки усваиваются значительно легче, чем первый. Навыки, приобретенные при изучении первого иностранного языка, вырабатывают определенный обобщенный языковый опыт, положительно влияющий на овладение другим языком.
Считается, что на изучение второго иностранного языка нужно потратить приблизительно вдвое меньше времени, чем на изучение первого, а на изучение третьего – вдвое меньше времени, чем на изучение второго. Эта закономерность проявляется ярче, если языки являются более-менее родственными друг другу и имеют сходство в словарном составе и грамматике (английский – немецкий – голландский; французский – итальянский – испанский – португальский – румынский; шведский – датский – норвежский – исландский; польский – чешский – словацкий; болгарский – сербохорватский – словенский – македонский; турецкий – татарский – узбекский – казахский; финский – эстонский и т. д.) .
Однако в меньшей степени, перенос навыка наблюдается и тогда, когда два языка не являются сходными (например, арабским языком овладеть легче, если вы уже знаете английский, французский или любой другой, нежели если вы не знаете никакого иностранного языка.)
Объяснение:
Это называется ПЕРЕНОС НАВЫКА.
Когда явления» , характерные для одного иностранного языка и усвоенные обучающимся, используются им при изучении другого языка, говорят о переносе навыка.
Благодаря переносу навыка второй и третий иностранные языки усваиваются значительно легче, чем первый. Навыки, приобретенные при изучении первого иностранного языка, вырабатывают определенный обобщенный языковый опыт, положительно влияющий на овладение другим языком.
Считается, что на изучение второго иностранного языка нужно потратить приблизительно вдвое меньше времени, чем на изучение первого, а на изучение третьего – вдвое меньше времени, чем на изучение второго. Эта закономерность проявляется ярче, если языки являются более-менее родственными друг другу и имеют сходство в словарном составе и грамматике (английский – немецкий – голландский; французский – итальянский – испанский – португальский – румынский; шведский – датский – норвежский – исландский; польский – чешский – словацкий; болгарский – сербохорватский – словенский – македонский; турецкий – татарский – узбекский – казахский; финский – эстонский и т. д.) .
Однако в меньшей степени, перенос навыка наблюдается и тогда, когда два языка не являются сходными (например, арабским языком овладеть легче, если вы уже знаете английский, французский или любой другой, нежели если вы не знаете никакого иностранного языка.)