написано на картинке
Объяснение:
.
.
.
.
.
.
.
Роль музыки в сказке очень велика. Облик сказочных героев, лесные, подводные и горные сказочные пейзажи и царства, птицы и животные - словом, всё богатство видимого волшебного мира получило своё звуковое выражение. Благодаря музыке мы узнали, что в сказке все звуки особенные, волшебные: необычно шуршат и падающие снежинки, и золотые рыбки пляшут в воде по-особенному, и лесное озеро не простое, а волшебное.Причудливый, волшебный, фантастический мир сказочного творчества по-разному находил своё выражение в музыке. Сказка могла стать основой сюжета оперы, балета или инструментального сочинения.Великим сказочником в музыке по праву считается русский композитор Н. Римский-Корсаков. Он написал семь сказочных опер: «Снегурочка», «Ночь перед Рождеством», «Садко», «Сказка о царе Салтане», Кащей Бессмертный», «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии», «Золотой петушок».Один из примеров сказочной музыки – «Пляска златопёрых и сереброчешуйных рыбок» из оперы «Садко». Уже в самом названии этого фрагмента видна изобразительность и живописность музыкального замысла.Композитор воспроизводит не просто весёлую пляску рыбок, резвящихся в подводном царстве, он воспроизводит своеобразный танец цветов, бликов - золотых, серебряных, сверкающих, изменчивых. Все средства музыки - от гибких и прихотливых мелодических линий до тембрового разнообразия оркестра - направлены на создание красочной музыкальной картины. Многие музыканты называли оперу «Садко» энциклопедией сказочного музыкального языка XIX столетия.Слушание: Н. Римский-Корсаков. «Пляска златопёрых и сереброчешуйных рыбок» из оперы «Садко».- Услышали ли вы какие-либо особенные сказочные звуки, рисующие рыбок? (Музыка рисует подводное сказочное царство, игривых весёлых рыбок, резвящихся в нём. Но кроме этого он изображает своеобразный танец цветов и бликов подводного мира - сверкающих, изменчивых. Использование различных тембров, гибких мелодических линий создаёт красочную музыкальную картину.)
Искрометная блистательная комедия по мотивам пьесы французского драматурга Пьера Огюстена Бомарше «Безумный день, или свадьба Фигаро». Либретто для оперы значительно переработал итальянский поэт и переводчик Лоренцо да Понте.