,Образуйте Partizip I от глаголов и вставьте правильные окончания Что принесет нам грядущий год? Was bringt uns das (kommen) Jahr? (das Jahr – год) Она год носит не идущие часы. Sie trägt ein Jahr die (stehen) Armbanduhr. (die Armbanduhr – наручные часы) Мне нравятся его любящие глаза. Ich mag seine (lieben) Augen. (die Augen – глаза) Мы сидели рядом с нашими спящими детьми. Wir haben neben unseren (schlafen) Kindern gesessen. (neben – возле) Играющие дети бегали во дворе. Die (spielen) Kinder sind im Hof gelaufen. (der Hof – двор) Он не хотел мешать танцующим друзьям. Er wollte nicht die (tanzen) Freunde stören. (stören – мешать) Наступающая зима должна быть холодной. Der (eintretten) Winter soll kalt sein. (der Winter – зима) Проблемы, которые возникают, решаться позже. Die (entstehen) Probleme werden später gelöst werden. (später – позже) Ребенка, который крепко спит, не нужно будить. Ein tief (schlafen) Kind sollte man nicht wecken. (wecken – будить) Все студенты отвечают стоя. Alle Studenten antworten (stehen). Обсуждаемая тема интересует всех. Das (zu besprechen) Thema interessiert alle. (das Thema – тема) Они не заметили работающего профессора. Sie haben den (arbeiten) Professor nicht bemerkt. (bemerken – замечать)
"Sprüngli" в Цюрихе,"Tomaselli" в Зальцбурге,"Hawelka" в Вене и "Einstein" в Берлине (не на Унтер-ден-Линден,а на Курфюрштенштрассе!) -- в этих кофейнях кофе всегда стоило дорого. Кофейни -- это значительные достопримечательности,а не просто "для галочки". Кафе -- это потребность.
Особо красивы кофейни в Вене. "Sacher", "Landtmann", "Demel", "Sperl" и "Central" -- вот несколько из наиболее известных. Эти названия связаны настроением,приятными ароматами кофе и вкусной выпечкой.Сюда сбегаются не только молчаливые венцы!
Почему же венцы так любят ходить в кофейни? Их любимый ответ:"Потому что не дома и не на улице". Другое объяснение:"Многие жители Вены любят быть в одиночестве,но для этого им нужно общество."
В венском кафе нельзя заказать просто кофе. Капучино ещё можно понять,а "браунер"? Это кофе с молоком. "Извозчик"? Это мокко со взбитыми сливками,поданное в стакане. "Schlagobers" это австрийский термин для "Schlagsahne". При упоминании Марии Терезии прежде всего вспоминают о знаменитой императрице из Дома Габсбургов. Но что это значит в кофейне? А то,что гостю официант принесёт мокко с апельсиновым ликёром и взбитыми сливками.