Анализ сказки Дикий помещик Салтыкова-Щедрина Темакрепостничества и жизни крестьянства сыграла важную роль в творчествеСалтыкова-Щедрина. Открыто высказывать протест существующему строю писатель немог. Беспощадную критику самодержавия Салтыков-Щедрин скрывает за сказочнымимотивами. Свои политические сказки он пишет с1883 по 1886 годы. В них посательправдиво отразил жизнь России, в которой деспотичные и всесильные мужиков. Но не каждый сможет понять истинный смысл той или инойсказки. В своих сказках Салтыков-Щедрин высмеивает неумение работать помещиков,их нерадивость и глупость. Народ же писатель ставит выше, чем не умеющихработать паразитов-помещиков, которые кормятся результатами труда мужика.Писатель видит, что без крестьян, которые служат помещику, сам помещик ничегоиз себя не представляет. Об этом Салтыков-Щедрин пишет в своейсказкеДикий помещик . В ней он рассказывает о деспотичном и глупомпомещике, который ненавидел крестьян и любыми путями хотел от них избавиться Скотина на водопой выйдет-помещек кричит моя вода! Курица за околицувыбредет-помещик кричит моя земля! И земля, и вода, и воздух-вс его стало В этой сказке Салтыков-Щедрин размышляет обезграничной власти помещиков, которые всячески измываются над крестьянами,возомнив себя чуть ли не богами. Также писатель говорит о помещичьей глупости ипеобразованности был тот помещик глупый, читал газету Весть и тело имел мягкое, белое ирассыпчатое . Бесправное положение крестьянства в царской России Щедринтакже оражает в этой сказке Лучины не стало мужику в светец зажечь,прута не стало, чем избу вымести . Главной же идеей сказки стало то, чтопомещик без крестьянина жить не может и не умеет, и работа помещику
Привет! Конечно, я готов выступить в роли школьного учителя и помочь тебе разобраться в этом вопросе.
Сравнение двух выражений, приписываемого англичанам "Я не настолько богат, чтобы покупать дешевые вещи" и наше русское "Дешево, да сердито", позволит нам рассмотреть разные подходы к ФСА, что означает функционально-семантический анализ.
Для начала, давай разберем каждое выражение отдельно, чтобы понять, что они означают:
1. Выражение, приписываемое англичанам, гласит: "Я не настолько богат, чтобы покупать дешевые вещи". В этом выражении фигурирует отрицательная форма "не настолько" и конструкция "чтобы + глагол в несовершенном виде", что представляет собой сравнение двух вещей или ситуаций. Здесь человек говорит о своем состоянии и расходах, указывая на то, что он не может позволить себе дешевые вещи. То есть, человек выражает свое несогласие с тем, что он богат и может себе позволить купить что-то дешевое.
2. Русское выражение "Дешево, да сердито" следует рассматривать как пословицу или поговорку. В данном случае, оно означает, что хотя что-то может быть недорогим, это не означает, что оно будет хорошего качества или долго прослужит. Таким образом, это выражение выражает сомнение в качестве дешевых вещей или услуг.
Теперь, касательно подходов к ФСА, которые отражают данные выражения:
1. Выражение, приписываемое англичанам, отражает ситуацию, в которой человек выражает свое нежелание выбирать дешевые вещи. Он считает, что он заслуживает более дорогие и качественные товары или услуги, поскольку чувствует, что дешевые вещи не соответствуют его статусу или ожиданиям. Это отражает индивидуалистический подход к ФСА, где человек считает себя выше или лучше других, и ставит себя выше определенных стандартов.
2. Русское пословице "Дешево, да сердито" отражает скептический подход к ФСА. Здесь, человек не верит, что дешевые вещи или услуги могут быть хорошего качества или долго прослужат. Это может быть обусловлено негативным опытом или недоверием к дешевым вещам или услугам. Такой подход основан на общем мнении или стереотипах, что дешевое равняется плохому качеству.
Вместе, эти два выражения их отражающие подходы к ФСА показывают, что в разных культурах люди имеют разные представления или ожидания относительно цены и качества товаров и услуг. Некоторые люди могут относиться к выбору дешевых вещей с недоверием или сомнением в их качестве, в то время как другие люди могут считать, что они заслуживают или должны потратить больше денег на то, чтобы получить хорошее качество.
Надеюсь, что это разъяснение помогло тебе лучше понять разницу между этими двумя выражениями и их отражающими подходами к ФСА. Если у тебя есть еще вопросы, пожалуйста, не стесняйся задавать их!