Если бы не было цели в жизни, то не к чему было бы стремиться. Цель достичь чего-то нового, она человеку жить ради чего-то. У каждого человека своя цель: у одного- стать богатым, для другого- библиотекарем, у третьего- быть всегда здоровым и никогда не болеть. Каждый для цели делает свои шаги, пусть маленькие, но точные. Именно с цели человек может показать себя в обществе лучше
Слово 'каникулы' означает по-латыни 'собачьи дни' (canicula – букв. 'собачка'). По одной версии, в летнее каникулярное время улицы были заполнены дамами с прогуливающимися собачками, откуда и произошло название этой поры. Вторая версия более запутанная, но, скорее всего, ближе к истине. В жаркое время года солнце находится на небосклоне недалеко от звезды Сириус, которую греки называли 'псом Ориона'. Они считали, что именно эта звезда посылает на землю свой жар, поэтому называли лето 'собачьей жарой'. На английском и сейчас 'dog days' называют самый горячий пик лета.
Английские каникулы – 'vacation' также латинского происхождения и означают 'пустые' дни (школы и университеты в эти дни действительно пустеют!). Кстати, в русском языке есть парочка родственников этого слова – вакуум и вакантный.
Другое слово – 'holidays' имеет религиозный подтекст: это святые дни (holy days), в которые первоначально отмечались религиозные праздники (впрочем, и сейчас есть рождественские и пасхальные каникулы, так что все логично).
Слово 'каникулы' означает по-латыни 'собачьи дни' (canicula – букв. 'собачка'). По одной версии, в летнее каникулярное время улицы были заполнены дамами с прогуливающимися собачками, откуда и произошло название этой поры. Вторая версия более запутанная, но, скорее всего, ближе к истине. В жаркое время года солнце находится на небосклоне недалеко от звезды Сириус, которую греки называли 'псом Ориона'. Они считали, что именно эта звезда посылает на землю свой жар, поэтому называли лето 'собачьей жарой'. На английском и сейчас 'dog days' называют самый горячий пик лета.
Английские каникулы – 'vacation' также латинского происхождения и означают 'пустые' дни (школы и университеты в эти дни действительно пустеют!). Кстати, в русском языке есть парочка родственников этого слова – вакуум и вакантный.
Другое слово – 'holidays' имеет религиозный подтекст: это святые дни (holy days), в которые первоначально отмечались религиозные праздники (впрочем, и сейчас есть рождественские и пасхальные каникулы, так что все логично).