М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
АвторУлыбки
АвторУлыбки
26.11.2022 13:41 •  Право

Громадянин України не може бути позбавлений громадянства і права змінити громадянство.
Громадянин України не може бути вигнаний за межі України або виданий іншій державі.
Україна гарантує піклування та захист своїм громадянам, які перебувають за її межами.
А) яке право закріплює наведена стаття Конституції України?
Б) дайте визначення основного поняття, яке згадується в статті
В) укажіть основні підстави набуття громадянства дітьми згідно із законодавством України

👇
Ответ:
nekitder
nekitder
26.11.2022

А) Стаття закріплює право на громадянство, що являє собою одне з природних прав людини

Б) Громадянство- правовий зв'язок між фізичною особою та державою, що знаходить свій вияв у їхніх взаємних правах та обов'язках

В) Відповідно до ЗУ"Про громадянство України", діти можуть набути громадянство

-за народженням

-за територіальним походженням

- унаслідок прийняття до громадянства

- внаслідок усиновлення

- внаслідок встановлення над дитиною опіки чи піклування, влаштування дитини в дитячий заклад чи заклад охорони здоров'я, в дитячий будинок сімейного типу чи прийомну сім'ю або передачі на виховання в сім'ю патронатного вихователя

- у зв’язку з перебуванням у громадянстві України її батьків чи одного з них

-внаслідок визнання батьківства чи материнства або встановлення факту батьківства чи материнства

Слід зауважити, що згідно зі ст. 16 ЗУ "Про громадянство", діти віком від 14 до 18 років набувають громадянство виключно за їх згодою

4,7(39 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Valeria151415
Valeria151415
26.11.2022
Ответ:

Отказ работницы от перевода является законным.

Первоначально следует отметить, что в данной ситуации мы имеем дело с переводом работника на другую должность в пределах организации. Нормативное основание для рассмотрения данного вопроса является Трудовой кодекс Российской Федерации.

В статье 73 Трудового кодекса РФ урегулированы особенности перевода работника на другую работу в пределах организации. Согласно пункту 1 данной статьи, перевод работника на другую работу допускается только с его письменного согласия, за исключением случаев, предусмотренных законодательством, коллективным договором или трудовым договором.

Получается, что работник имеет право отказаться от перевода на другую работу без объяснения причин и без дополнительных обязанностей. Данный принцип подразумевает уважение прав работника и не нарушение начальником или работодателем условий трудового договора и трудовых прав работника.

Тем не менее, в данном случае стоит учесть особенности переводов работников, установленные пунктом 6 статьи 73 Трудового кодекса РФ. Согласно этому пункту, работник может быть передан на другую работу без его согласия в случаях, если это необходимо для его ликвидации или если перевод является следствием изменения производственной программы организации. Однако, для применения данного пункта работодателю необходимо уведомить работника в письменной форме не позднее, чем за 1 месяц до дня перевода с указанием причины перевода, определить новую работу и сохранение размера заработной платы.

В нашей ситуации мы не имеем информации о необходимости перевода для ликвидации работницы или о возможном изменении производственной программы. Следовательно, отказ работницы от перевода является законным и соответствует положениям статьи 73 Трудового кодекса РФ.

Таким образом, работница имеет право отказаться от перевода на новую работу, так как ее отказ соответствует законодательству о труде и основным правам работника.
4,5(67 оценок)
Ответ:
galina7257
galina7257
26.11.2022
В данной ситуации, права интеллектуальной собственности на результаты своего труда возникают у следующих лиц:

1. Писатель Н. - Писатель является автором романа, а значит, он имеет авторские права на своё произведение. Это означает, что он имеет эксклюзивное право на копирование, распространение и представление своего произведения публичности. Н. также имеет право на сбор вознаграждения за использование его произведения.

2. Корректор - Корректор, который выверял рукопись на орфографические ошибки, не создал новое произведение, но внёс значимый вклад в публикацию романа. Однако его вклад не является самостоятельным произведением. В связи с этим, корректор не признаётся обладателем авторских прав на произведение в целом.

3. Редактор - Редактор сократил текст романа с согласия автора и внёс свои изменения в текст. В этом случае, редактор тоже является соавтором произведения, но главные авторские права все равно остаются у писателя Н. Если редактор выполнил такой уровень работы, что его вклад не может быть отделён от произведения в целом, то он может иметь совместные авторские права с Н.

4. Художник - Художник создал иллюстрации для книги и, таким образом, внёс вклад в её визуальное представление. Он имеет авторские права на свои собственные иллюстрации, но не на основное произведение - роман. Однако художник может требовать уплату вознаграждения за использование своих иллюстраций, если имеется соответствующее соглашение или контракт.

5. Наборщик и рабочие-полиграфисты - Наборщик и полиграфисты, которые набрали текст и отпечатали книги, обладают лицензионными правами, которые позволяют им использовать текст и изображения романа в процессе своей работы. Однако они не обладают авторскими правами на роман и не имеют права на распространение или воспроизведение книги без согласия издателя.

6. Переплетчик - Переплетчик, который переплёл книги, не создал новое произведение, но внёс свой физический труд для приведения книги в готовый вид. Поэтому он не обладает авторскими правами на роман.

7. Переводчик - Переводчик, который перевёл роман на английский, является автором нового произведения - перевода. Он имеет авторские права на свой перевод, но не на оригинальный роман. Переводчик может требовать уплаты вознаграждения за использование своего перевода.

В итоге, права интеллектуальной собственности на результаты своего труда в данной ситуации возникают у писателя Н., редактора (в некоторых случаях), художника, переводчика и возможно у исполнителей наборщика и рабочих-полиграфистов.
4,4(15 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Право
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ