Да иногда бывает ситуации,что без вмешательства государства не обойтись, тогда в силу "СЕМЕЙНЫЙ КОДЕКС" ..если даже просто прочитать заголовки статей то можно понять, что регулирует та или и ная статья.
Семейный Кодекс: ст.4 "Применение к семейным отношениям гражданского законодательства". Речь идёт об отношениях, не урегулированных семейным законодательством как личного, так и имущественного характера. Другие правоотношения могут входить в круг регулируемых, определяемый ст. 2 ГК РФ куда, например, проблемы семейного воспитания несовершеннолетних не входят. 2. Связь гражданск.-процес. права с конституционным определяется тем, что принципы организации и деятельности суда установлены нормами этого права, и в первую очередь Конституцией РФ( Конституция ст. 118, 123, 125 и т.д)
Дело в том, что в 1920-е гг. украинский эмигрантский исследователь Р.Лащенко доказывал, что все три редакции Статута являлись памятниками украинского права и культуры и написаны на украинском языке.. Его оппонент—В.Д.Дружчиц со ссылкой на Ст.Пташицкого и др. исследователей Литовской метрики утверждал, что это не так . Подводя итоги дискуссии о языке Статутов, В.И.Пичета в специальной статье, помещенной в № 1 Известий АН СССР за 1941 год и посвященной изучению Статутов в новейшей историко-юридической литературе, писал: “ В этих спорах, были ли Статуты 1529 и 1566 гг. украинского или белорусского происхождения, необходимо отметить наличие национализма и неисторичности… В это время белорусский и украинский литературные языки находились еще в процессе формирования. Язык Статутов был далек от подлинно народной речи. Важно отметить, что язык Статута русский, и таким образом Статут—это отражение влияния феодальной русской культуры, получившей значительное распространение среди феодаольного класса Литвы, еще не оказавшегося в сфере влияния польской культуры” .Категоричность суждений В.И.Пичеты о языке Статутов вполне объяснима, особенно если принять во внимание пятилетие (с 1931 по 1935 гг.) пребывание ученого в Вятке, а затем восстановление его в 1940 г. в звании академика АН Беларуси.Между тем вопрос о языке (и не только Статутов) представляется далеко не простым. На это в свое время указывал Н.Н.Улащик, много лет работавший как с актовыми, так и с повествовательными источниками средневековья. .В письме супругам Гениюш 6 февраля 1970 г. он, в частности. писал:” В этом году должен подготовить к печати том летописей (или хроник), писанных языком, которого никак не могу определить—белорусский или украинский. Для ХУП в. разобраться в этом , да еще не филологу, очень трудно”
Да иногда бывает ситуации,что без вмешательства государства не обойтись, тогда в силу "СЕМЕЙНЫЙ КОДЕКС" ..если даже просто прочитать заголовки статей то можно понять, что регулирует та или и ная статья.