Майно, придбане батьками або одним із них для забезпечення розвитку, навчання та виховання дитини (одяг, інші речі особистого вжитку, іграшки, книги, музичні інструменти, спортивне обладнання тощо), є власністю дитини.
Майно, набуте батьками і дітьми за рахунок їхньої спільної праці чи спільних коштів, належить їм на праві спільної сумісної власності.
Діти мають право на виділ у натурі майна, що є у спільній сумісній власності батьків і дітей.
Важливо! У разі виділу частки із майна, що є у спільній сумісній власності, вважається, що частки кожного із співвласників у праві спільної сумісної власності є рівними, якщо інше не встановлено домовленістю між ними, законом або рішенням суду.
Якщо виділ у натурі частки із спільного майна є неможливим (частина друга статті 183 Цивільного кодексу України), діти, які мають право на виділ частки із майна у натурі, мають право на одержання від інших співвласників грошової або іншої матеріальної компенсації вартості його частки.
Права батьків та дітей щодо користування майном:
Батьки зобов'язані передати у користування дитини майно, яке має забезпечити її виховання та розвиток.
Важливо! Права батьків та дітей на користування житлом, яке є власністю когось із них, встановлюються законом.
Управління майном дитини:
Батьки управляють майном, належним малолітній дитині, без спеціального на те повноваження. Батьки зобов'язані дбати про збереження та використання майна дитини в її інтересах.
Якщо малолітня дитина може самостійно визначити свої потреби та інтереси, батьки здійснюють управління її майном, враховуючи такі потреби та інтереси.
Батьки малолітньої дитини не мають права без дозволу органу опіки та піклування вчиняти такі правочини щодо її майнових прав:укладати договори, які підлягають нотаріальному посвідченню та (або) державній реєстрації, в тому числі договори щодо поділу або обміну житлового будинку, квартири;
видавати письмові зобов'язання від імені дитини;
відмовлятися від майнових прав дитини.
Батьки мають право дати згоду на вчинення неповнолітньою дитиною правочинів, передбачених частиною другою статті 177 СКУ, лише з дозволу органу опіки та піклування.
Важливо! Дозвіл на вчинення правочинів щодо нерухомого майна дитини надається органом опіки та піклування після перевірки, що проводиться протягом одного місяця, і лише в разі гарантування збереження права дитини на житло.
Також:
Підстави набуття права власності — це передбачені законом юридичні факти, за наявності яких особа набуває майно, стає його власником. Поряд із підставами існують набуття права власності.
Підставами припинення права власності є юридичні факти (певні обставини), з якими закон пов'язує ліквідацію права власності взагалі або перехід його до іншої особи
приклад:
Некий дядя Вася получил в наследство от отца квартиру.Всё,это его собственность.)
Но...тут вдруг появляется еще один наследник..О_о
Им оказывается брат дяди Васи.
Т.к. есть еще один наследник,он вступает в право наследования(или как оно называется),и например,квартиру они вместе продают и получают деньги,которые делят на двоих.
Тот момент,когда эти два брата продали квартиру, и является фактом прекращения права собственности(ведь квартиры уже нет)
Объяснение:
Это лично мое мнение. Извиняюсь за русский-просто так легче обьяснить
"Кодекс административного судопроизводства Российской Федерации" от 08.03.2015 N 21-ФЗ (ред. от 27.12.2019, с изм. от 24.03.2020)
Объяснение:
1) направляет ответчику и заинтересованному лицу копии заявления и приложенных к нему документов, если они в соответствии с ч. 7 ст. 125 настоящего Кодекса не были направлены, и устанавливает разумный срок для представления в суд возражений в письменной форме по существу заявления и направления их копий административному истцу и заинтересованному лицу. В случае, если ответчик не обладает государственными или иными публичными полномочиями, суд, установив, что копии административного искового заявления и приложенных к нему документов вручены ответчику в соответствии с ч. 7 ст. 125 настоящего Кодекса, определяет разумный срок для представления в суд возражений в письменной форме по существу заявления и направления их копий административному истцу и заинтересованному лицу. Если указанные копии не направлялись ответчику и заинтересованному лицу, суд направляет их и устанавливает разумный срок для представления в суд возражений в письменной форме по существу административного искового заявления и направления необходимого количества их копий, которые суд направит административному истцу и заинтересованным лицам. В случае, если административное исковое заявление и приложенные к нему документы поданы в суд в электронном виде, они направляются административному ответчику и заинтересованному лицу посредством размещения на официальном сайте суда в информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" в разделе, доступ к которому предоставляется лицам, участвующим в деле, и иным участникам процесса (далее также - в режиме ограниченного доступа), и (или) указанным лицам сообщается о возможности ознакомления с такими документами и изготовления их копий в суде;
2) вызывает стороны, их представителей и разъясняет им процессуальные права и обязанности, последствия совершения или несовершения сторонами процессуальных действий в установленный процессуальный срок; опрашивает административного истца, административного ответчика, их представителей по существу заявленных требований и возражений; выясняет, поддерживает ли административный истец административное исковое заявление полностью или в части, признает ли административный ответчик административное исковое заявление полностью или в части;
3) разрешает вопрос о вступлении в административное дело других административных истцов, административных ответчиков и заинтересованных лиц, а также вопрос о замене ненадлежащего административного ответчика;
4) рассматривает вопрос о соединении или разъединении нескольких требований;
5) рассматривает вопрос о получении необходимых доказательств и предлагает представить их в определенный судом срок;
6) при необходимости оказывает лицам, не обладающим властными и иными публичными полномочиями, содействие в представлении доказательств и истребует их; истребует доказательства по своей инициативе, разрешает вопросы о вызове свидетелей, назначении экспертизы, привлечении к участию в судебном процессе специалиста, переводчика; в случаях, не терпящих отлагательства, разрешает вопрос об исследовании и осмотре на месте письменных и вещественных доказательств, а также принимает иные меры, связанные с представлением доказательств;
7) направляет судебные поручения;
8) по ходатайству административного истца или его представителя разрешает вопрос о применении мер предварительной защиты по административному иску;
9) по ходатайству лиц, участвующих в деле, их представителей или по своей инициативе разрешает вопрос о возможности участия в судебном заседании, в том числе в предварительном судебном заседании, лиц, участвующих в деле, путем использования систем видеоконференц-связи, а также принимает меры по обеспечению такого участия. По результатам рассмотрения указанных ходатайства и вопросов суд выносит мотивированное определение;
10) содействует примирению сторон, если по данной категории административных дел возможно примирение, в частности разъясняет сторонам в целях урегулирования спора право обратиться за содействием к посреднику, в том числе медиатору, судебному примирителю, использовать другие примирительные процедуры, а также условия и порядок реализации данного права, существо и преимущества примирительных процедур, последствия совершения таких действий, принимает меры для заключения сторонами соглашения о примирении, содействует примирению сторон;
11) разрешает вопрос о необходимости проведения предварительного судебного заседания, о дате, времени и месте его проведения;
12) разрешает вопрос о необходимости обязательного личного участия в судебном заседании лиц, участвующих в деле;
13) совершает иные процессуальные действия в целях обеспечения правильного и своевременного рассмотрения административного дела с учетом его обстоятельств, характера спорного публичного правоотношения, нормативных правовых актов, подлежащих применению, и представленных по административному делу доказательств.
Азербайджанский - Men seni sevirem.
Алтайский - Мэн сэни турар.
Английский - I love you.
Арабский - ana bhebbak ktir.
Армянский - Yes Kes Sirum Em.
Баскский - Nere Maitea.
Баварский - I lieb di.
Белорусский - Я цябе кахаю.
Бенгали - Ami tomake bhalobashi.
Бербер - Lakh tirikh.
Болгарский - Obicham te.
Венгерский - Szeretlek te'ged.
Вьетнамский - Toi ye u em.
Гагаузский - бян сени бенем.
Гельский - Tha gradh agam ort.
Голландский - Ik houd van jou.
Греческий - S' ayapo.
Грузинский - МЭ ШЕН МИХВАРХАР.
Датский - Jeg elsker dig.
Иврит - Ani ohev otach (мужчина говорит женщине).
Иврит - Ani ohev otcha (мужчина говорит мужчине).
Иврит - Ani ohevet otach (женщина говорит женщине).
Иврит - Ani ohevet otcha (женщина говорит мужчине).
Инди - Mai tujhe pyaar kartha hoo.
Индийский - Nenu Ninnu Premistunnan.
Ирландский - Taim i' ngra leat.
Исландский - Eg elska thig.
Испанский - Te Amo.
Итальянский - Ti amo.
Казахский - Men seni jaksi korem.
Калмыцкий - Би чамд дуртав.
Камбоджийский - Bon soro lanh oon.
Кантонийский - Ngo oi ney.
Каталанский - T'estim.
Китайский - Wo ie ni.
Курдский - Ez te hezdikhem.
Лаосский - Khoi huk chau.
Латышский - es teve mjilo.
Мадридский жаргон - Me molas, tronca.
Мальтийский - Inhobbok.
Марокканский - Kanbrik.
Могаукийский - Konoronhkwa.
Навахо - Ayor anosh'ni.
Немецкий - Ich liebe Dich.
Непальский - Ma timilai maya garchu, Ma timilai man parauchu.
Осетинский - Aez dae warzyn.
Пакистанский - Muje se mu habbat hai.
Персидский - Tora dost daram.
Польский - Ja cie kocham.
Португальский - Eu te amo.
Римский - Te iu besc.
Румынский - Eu te iubesc.
Русский - Я тебя люблю.
Сербохорватский - Volim te.
Сербский - Lubim te.
Сиу - Techihhila.
Словакский - Lubim ta.
Словенский - Ljubim te.
Суданский - Nan nyanyar do.
Суахили - Naku penda.
Татарский - Мин сине яратам.
Таджикский - МАН ТУРО ДУСТ МЕДОРАМ.
Тунисский - Ha eh bak.
Турецкий - Seni seviyorum. Ben seni cok seviorum.
Узбекский - Man sizni sevaman.
Уйгурский - МЯН СЕНИ ЯХШИ КОРИМЯН.
Урду - Mujge tumae mahabbat hai.
Персидский - Doostat daram.
Фарси (персидский) - doostat dAram.
Филиппинский - Mahal ka ta.
Финский - Mina rakastan sinua.
Фламандский - Ik zie oe geerne.
Французский - Je t'aime.
Хинди - мей тумсей пяр карти хум (девушка парню), мей тумсей пяр карта хум (парень девушке)
Хорватский - Ljubim te.
Цыганский - МЭ ТУТ КАМАМ.
Чеченский - суна хьо веза(девушка говорит парню), сун хьо ез(парень говорит девушке)
Чешский - Miluji te.
Шотландский гэльский - Tha gradh agam ort.
Шри-Ланкский - Mama Oyata Arderyi.
Шведский - Jag a'lskar dig.
Шведский - Iaj Alskar Dej.
Эсперанто - Mi amas vin.
Югославский - Ya te volim.
Якутский - МИН ЭЙИГИН ТАПТЫЫБЫН.
Японский - Kimi o ai shiteru.