А почему незабудку так назвали?
Раньше этот цветок называли «незабудочка», «не забудь меня», иногда писали одним словом «незабудь меня». В польском языке у цветка довольно забавное название – «незапоминайка». И то и другое – калька с немецкого языка, где этот цветок называется «Vergissmeinnicht». Парадоксально, но в действительности такие кальки существуют во многих европейских языках, сложно определить, кто же придумал такое название первым. В английском «forget-me-not», во французском «ne-m'oubliez-pas», в шведском «forgatmigej»… Все это переводится одинаково: «не забудь меня».
я — [й’] — согласный, непарный звонкий, непарный мягкий
— [а] — гласный, ударный
р — [р] — согласный, непарный звонкий, парный твёрдый
к — [к] — согласный, парный глухой, парный твёрдый
о — [а] — гласный, безударный
4б. 5 зв
свет - корень, ит -
суффикс, окончание нулевое.
часть речи
часть речи слова весенние — имя прилагательное.
морфологические признаки
начальная форма: весенний (именительный падеж единственного числа мужского рода);
постоянные признаки: относительное;
непостоянные признаки:
множественное число, именительный падеж, полная форма.
синтаксическая роль