Печален я]: [со мною друга Нет], (с кем долгую запил бы я разлуку), (кому бы мог пожать от сердца руку и пожелать весёлых много лет) (А. Пушкин).
Это сложное предложение с разными видами связи: бессоюзной и подчинительной, состоит из двух частей (блоков), связанных бессоюзно; вторая часть раскрывает причину того, о чём говорится в первой; I часть по структуре представляет собой простое предложение; II часть - это сложноподчинённое предложение с двумя придаточными определительными, с однородным соподчинением.
2) [Переулок был весь в садах], и [у заборов росли липы, бросавшие теперь, при луне, широкую тень], (так что заборы и ворота на одной стороне совершенно утопали в потёмках) (А. Чехов).
Это сложное предложение с разными видами связи: сочинительной и подчинительной, состоит из двух частей, связанных сочинительным соединительным союзом и, отношения между частями перечислительные; I часть по структуре представляет собой простое предложение; IIчасть - сложноподчинённое предложение с придаточным следствия; придаточное зависит от всего главного, присоединяется к нему союзом так что.
Супруга и дочь городничего, являющиеся центральными женскими образами комедии «Ревизор», Анна Андреевна и Марья Антоновна, по-своему любопытные персонажи, ведь этим избалованным дамам, живущим в довольстве и холе, просто тесно в довольно скромных масштабах провинциального городка, а их мечтания устремляются далеко к столичной жизни, полной роскоши и блеска. Будучи по своей сути капризными и чванливыми, обе эти дамы, тем не менее, пребывают в глубоком заблуждении относительно достоинств собственной внешности и светских манер, считая, что лишь блистательный Петербург достоин их снисходительного присутствия. Это небывалое хвастовство и самомнение необычайно смешно читателю, отчетливо осознающему примитивность этих эгоистичных натур. Не менее глупым и неуместным представляется читателю и банальное соперничество матери и дочери за внимание и любовь «высокого гостя», рассчитывающего лишь слегка позабавиться за их счет. Ни малейшей жалости не вызывают обе эти одураченные коварным хитрецом женщины, поскольку их порочная и весьма корыстная тяга к мужчине, якобы возвысить их положение, производит отталкивающее впечатление и самое справедливое негодование. Постоянные перепалки матери с дочерью, обоюдное высмеивание недостатков и полное непонимание друг друга вызывают чувство гадливости, и высмеивание этих персон великим автором по-настоящему смешно и искрометно.
Это сложное предложение с разными видами связи: бессоюзной и подчинительной, состоит из двух частей (блоков), связанных бессоюзно; вторая часть раскрывает причину того, о чём говорится в первой; I часть по структуре представляет собой простое предложение; II часть - это сложноподчинённое предложение с двумя придаточными определительными, с однородным соподчинением.
2) [Переулок был весь в садах], и [у заборов росли липы, бросавшие теперь, при луне, широкую тень], (так что заборы и ворота на одной стороне совершенно утопали в потёмках) (А. Чехов).
Это сложное предложение с разными видами связи: сочинительной и подчинительной, состоит из двух частей, связанных сочинительным соединительным союзом и, отношения между частями перечислительные; I часть по структуре представляет собой простое предложение; IIчасть - сложноподчинённое предложение с придаточным следствия; придаточное зависит от всего главного, присоединяется к нему союзом так что.