[срыват']
[см'ий'аца]
[каблук]
[усп'эх]
[гот]
Простите если не то что надо
Аполлинария, ж. [лат. Аполлону подобная] переводится как "солнечная"
производные: Поллинария, Аполлинарка, Аполя, Поля, Полина, Полюня, Полюша, Поляна, Лина, Лин, Апа, Ария, Арьяра и Пелагея.
Анастасия, ж. [древнегреч. воскресение (возвращенная к жизни) ] производные: Анастасиюшка, Анастаска, Настася, Настя (Наста), Нася (Наса), Ната, Ная, Наюся, Нюся, Настенька, Настёна, Тёна, Настёха, Настуся, Туся, Настюля (Настуля), Настюня (Настуня), Настюра, Стюра, Настюха, Настюша, Настяха, Стася, Тася, Тая, Ася, Асюша, Сюша, Асюта, Сюта, Настасия, Настасья, Анастасея и Настасея.
Картину Конец зимы. Полдень написал известный художник К. Юон. На ней он изобразил сельскую местность в конце зимы. На левой стороне картины виден старый бревенчатый дом. Рядом с ним лежат тонкие брёвна. Здесь же растут высокие берёзы. От них ложатся на снег серые тени.
От дома тянется длинный деревянный забор. Ограждение продолжается и на правой стороне картины. За ним стоят дети. Они собираются на лыжную прогулку. Чуть дальше видны зелёные ели и ещё один дом. Снега везде ещё довольно много. Он лежит на земле, на крышах домов и на брёвнах. Хорошо снег просматривается и вдали на лесных холмах.
Сугробы уже заметно осели и стали очень плотными. По ним спокойно гуляют три курицы и ярко-красный петух. Художник изобразил просто замечательную погоду! Здесь тихо, солнечно и слегка морозно. Вся природа будто затихла в ожидании бурной весны.
дэрмек ударение на первый слог
гульмек ударение на второй слог
топук ударение на первый слог
сьуксе ударение на первый слог
юл